You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po

245 lines
6.5 KiB

# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: galleries.cpp:237
msgid "Gallery Name"
msgstr "Име галерије"
#: galleries.cpp:238
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: galleries.cpp:239
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#: galleries.h:37
msgid "New Gallery"
msgstr "Нова галерија"
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Користи &галерију 2"
#: gallerylist.cpp:50
msgid "Remote Galleries"
msgstr "Удаљене галерије"
#: gallerylist.cpp:142
msgid "New Remote Gallery"
msgstr "Нова удаљена галерија"
#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
msgid "No gallery selected!"
msgstr "Нема изабране галерије!"
#: gallerylist.cpp:167
msgid "Edit Remote Gallery"
msgstr "Уреди удаљену галерију"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Сигурни сте да желите да уредите ову удаљену галерију? Сва подешавања "
"синхронизације биће изгубљена. Не можете повратити ову радњу."
#: gallerylist.cpp:192
msgid "Remove Remote Gallery"
msgstr "Уклони удаљену галерију"
#: gallerytalker.cpp:371
msgid "Gallery URL probably incorrect"
msgstr "URL галерије је вероватно неисправан"
#: gallerytalker.cpp:377
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "Наведено је неисправно корисничко име или лозинка"
#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
#: gallerytalker.cpp:664
msgid "Invalid response received from remote Gallery"
msgstr "Неисправан одговор примљен од удаљене галерије"
#: gallerytalker.cpp:478
msgid "Failed to list albums"
msgstr "Нисам успео да излистам албуме"
#: gallerytalker.cpp:557
msgid "Failed to list photos"
msgstr "Нисам успео да излистам слике"
#: gallerytalker.cpp:614
msgid "Failed to create new album"
msgstr "Нисам успео да направим нови албум"
#: gallerytalker.cpp:670
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Нисам успео да пошаљем слику"
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Прегази подразумеване опције"
#: gallerywidget.cpp:108
msgid "Comment sets Title"
msgstr "Коментар поставља наслов"
#: gallerywidget.cpp:112
msgid "Comment sets Description"
msgstr "Коментар поставља опис"
#: gallerywidget.cpp:116
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Промени величину пре слања"
#: gallerywidget.cpp:124
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Највећа величина:"
#: gallerywidget.cpp:145
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Извоз галерије</h2>"
#: gallerywidget.cpp:147
msgid "&New Album"
msgstr "&Нови албум"
#: gallerywidget.cpp:148
msgid "&Add Photos"
msgstr "Дод&ај слике"
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Извоз галерије"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr "Kipi прикључак за извоз колекције слика на удаљени сервер галерије."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржава"
#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Приручник прикључка"
#: gallerywindow.cpp:243
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Нисам успео да се пријавим у удаљену галерију"
#: gallerywindow.cpp:245
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Желите ли да покушате поново?"
#: gallerywindow.cpp:531
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "Нажалост, ови знакови нису дозвољени у имену албума: %1"
#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Шаљем фајл %1 "
#: gallerywindow.cpp:620
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Нисам успео да пошаљем слику у удаљену галерију. "
#: gallerywindow.cpp:623
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Желите ли да наставите?"
#: plugin_galleryexport.cpp:77
msgid "Remote Gallery Sync..."
msgstr "Синхронизација удаљене галерије..."
#: plugin_galleryexport.cpp:86
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Удаљене галерије..."
#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Мој дијалог"
#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>"
#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Наслов (опционо):"
#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Име (опционо):"
#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Натпис (опционо):"