You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pt_BR/kipiplugin_calendar.po

219 lines
5.4 KiB

# translation of kipiplugin_calendar.po to Brazilian Portuguese
# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004.
# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
# tradução de kipiplugin_calendar.po para Brazilian portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:42-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr ""
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr ""
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Criar Calendário"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Selecione o Ano"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Selecione as Imagens"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Clique com o botão esquerdo nos meses para selecionar as imagens. Clique com o "
"direito para limpar o mês.\n"
"Você pode também arrastar imagens para os meses."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Posição da Imagem"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Desenhar linhas no calendário"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Proporção de imagem para texto:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Criar Modelo para Calendário"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Selecionar Ano & Imagens"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Página Atual"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Total de Páginas"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Um plug-in do Kipi para criação de calendário"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor e mantenedor"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Antigo Autor e mantenedor"
#: calwizard.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do Calendário"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
"Por favor note que você está fazendo um calendário para"
"<br>para o ano atual ou um ano no passado."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br> "
"<br>Você pode que o KJobViewer já está rodando. Depois que o plugin tiver "
"preparado o calendário, ele será enviado para a impressora PDF. No KJobViewer "
"você pode ver o progresso desta parte da geração do calendário."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"Clique em Próximo para começar a impressão"
"<br>"
"<br>Os seguintes meses serão impressos para o ano %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"A Imagem selecionada não é válida para os meses."
"<br> Clique em Voltar para selecionar as imagens."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Impressão Cancelada"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Impressão Completa"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Imprimindo Páginda %1 de %2 do Calendário"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Criar Calendário..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""