|
|
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Italian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Could not find theme in '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il tema in «%1»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Copying theme"
|
|
|
|
msgstr "Copia del tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Could not copy theme"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile copiare il tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in scrittura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Could not save image to file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file «%1»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Could not read image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere l'immagine «%1»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Format of image '%1' is unknown"
|
|
|
|
msgstr "Il formato dell'immagine «%1» è sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:250
|
|
|
|
msgid "Error loading image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine «%1»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare l'immagine «%1» in «%2»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare la miniatura per l'immagine «%1» in «%2»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Could not create gallery.xml"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare gallery.xml"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Generating files for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Generazione dei file per «%1»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Collection List"
|
|
|
|
msgstr "Elenco della raccolta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Original Image"
|
|
|
|
msgstr "Immagine originale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Go Up"
|
|
|
|
msgstr "Vai su"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Generating HTML files"
|
|
|
|
msgstr "Generazione dei file HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Could not load XSL file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file XSL «%1»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:414
|
|
|
|
msgid "Could not load XML file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file XML «%1»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Error processing XML file"
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'elaborazione del file XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:453
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella «%1» in «%2»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:66
|
|
|
|
msgid "HTML Gallery..."
|
|
|
|
msgstr "Galleria HTML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Generating gallery..."
|
|
|
|
msgstr "Generazione della galleria..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
|
|
|
|
"%1:"
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:174
|
|
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
|
|
msgstr "Esportazione HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:177
|
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
|
|
|
|
msgstr "Un plugin di KIPI per esportare raccolte di immagini in pagine HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autore e responsabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr "Manuale del plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Collection Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selezione della raccolta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Theme Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parametri del tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni delle immagini"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
|
msgstr "Autore: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
msgstr "PaginaImpostazioniImmagini"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full Image"
|
|
|
|
msgstr "Immagine completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "Miniatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
|
|
msgstr "Salva immagine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max size:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione massima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
|
msgstr "Formato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Qualità:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include full-size original images for download"
|
|
|
|
msgstr "Includi immagini originali in dimensione piena per lo scaricamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use original image"
|
|
|
|
msgstr "Usa immagine originale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:431
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella di destinazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
|
|
msgstr "Apri con il browser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
msgstr "Modulo1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
|
|
|
|
"different parameters are available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"In questa pagina, puoi cambiare alcuni parametri del tema. A seconda del "
|
|
|
|
"tema, sono disponibili diversi parametri."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Export Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Manuale di Esportazione HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create '%1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile creare '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize full images"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ridimensiona le immagini complete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gallery Appearance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aspetto della galleria"
|