|
|
|
# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Serbian
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 09:58+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Slobodan Simić"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "simicsl@verat.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Cannot identify Raw image"
|
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da identifikujem sirovu sliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Make: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "Proizvođač: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Model: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "Model: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Created: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "Napravljeno: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Aperture: f/%1\n"
|
|
|
|
msgstr "Otvor: f/%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Focal: %1 mm\n"
|
|
|
|
msgstr "Fokus: %1 mm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
|
|
|
|
msgstr "Ekspozicija: 1/%1 s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
|
|
|
|
msgstr "Osetljivost: %1 ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Raw Images Batch Converter"
|
|
|
|
msgstr "Paketni konvertor sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Con&vert"
|
|
|
|
msgstr "Pret&vori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
msgstr "&Prekini"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "Sličica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Raw File"
|
|
|
|
msgstr "Sirovi fajl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Target File"
|
|
|
|
msgstr "Ciljna slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
|
msgstr "Aparat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:105
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save settings"
|
|
|
|
msgstr "Sačuvaj podešavanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
|
|
|
|
msgid "RAW Image Converter"
|
|
|
|
msgstr "Konvertor sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:139
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kipi priključak za pretvaranje Raw slika\n"
|
|
|
|
"Pomoću KDcraw biblioteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Prvobitni autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Održava"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:157
|
|
|
|
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
|
|
|
|
msgstr "<p>Počni pretvaranje sirovih slika prema trenutnim podešavanjima."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:158
|
|
|
|
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
|
|
|
|
msgstr "<p>Prekini tekuće pretvaranje sirovih fajlova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
|
|
|
|
msgid "<p>Exit Raw Converter"
|
|
|
|
msgstr "<p>Izađi iz konvertora sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:311
|
|
|
|
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
|
|
|
|
msgstr "Nema Raw fajla na listi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
|
|
|
|
msgstr "Snimi sirovu sliku konvertovanu iz „%1“ kao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to save image %1"
|
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da snimim sliku %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:84
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Raw Image Converter..."
|
|
|
|
msgstr "Konvertor sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:92
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Batch Raw Converter..."
|
|
|
|
msgstr "<p>Izađi iz konvertora sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:170
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
|
|
|
|
msgstr "„%1“ nije Raw fajl."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: previewwidget.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Failed to load image after processing"
|
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku nakon obrade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Output file format:"
|
|
|
|
msgstr "Format izlaznog fajla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
|
|
|
|
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
|
|
|
|
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
|
|
|
|
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
|
|
|
|
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
|
|
|
|
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
|
|
|
|
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
|
|
|
|
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
|
|
|
|
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
|
|
|
|
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
|
|
|
|
"used during conversion."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Ovde izaberite format izlaznog fajla koji se koristi:<p><b>JPEG</b>: daje "
|
|
|
|
"izlaznu sliku u JPEG formatu. Ovaj format će dati fajlove malih veličina. "
|
|
|
|
"Minimalni nivo JPEG kompresije će biti korišćen pri Raw pretvaranju."
|
|
|
|
"<p><b>Upozorenje!!! Pošto ima destruktivni algoritam klompresije, JPEG je "
|
|
|
|
"format kompresije sa gubicima.</b><p><b>TIFF</b>: daje izlaznu sliku u TIFF "
|
|
|
|
"formatu. Ovo će praviti velike fajlove, bez gubitka kvaliteta. Adobe Deflate "
|
|
|
|
"kompresija će se koristiti tokom pretvaranja.<p><b>PPM</b>: daje izlaznu "
|
|
|
|
"sliku u PPM formatu. Ovo daje velike fajlove, bez gubitka kvaliteta."
|
|
|
|
"<p><b>PNG</b>: daje izlaznu sliku u PNG formatu. Ovo će napraviti veliki "
|
|
|
|
"fajl, bez gubitka na kvalitetu. Maksimalan nivo PNG kompresije će se "
|
|
|
|
"koristiti pri pretvaranju."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:101
|
|
|
|
msgid "If Target File Exists:"
|
|
|
|
msgstr "Ako ciljni fajl postoji:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Overwrite automatically"
|
|
|
|
msgstr "Prebriši automatski"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Open rename-file dialog"
|
|
|
|
msgstr "Otvori dijalog preimenovanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Raw Image Converter"
|
|
|
|
msgstr "Konvertor sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
msgstr "&Pregled"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:119
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kipi priključak za pretvaranje Raw slika\n"
|
|
|
|
"Pomoću KDcraw biblioteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
|
|
|
|
"interpolation for quick results."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Pravi pregled prema trenutnim podešavanjima.Koristi jednostavnu "
|
|
|
|
"bilinearnu interpolaciju za brzo dobijanje rezultata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
|
|
|
|
"adaptive algorithm."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Pretvara sirovu sliku prema trenutnim podešavanjima. Ovo koristi visoko "
|
|
|
|
"kvalitetan adaptivni algoritam."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:143
|
|
|
|
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
|
|
|
|
msgstr "<p>Prekida tekuće pretvaranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Failed to generate preview"
|
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da napravim pregled"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Failed to convert Raw image"
|
|
|
|
msgstr "Nisam uspeo da konvertujem sirovu sliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:477
|
|
|
|
msgid "Generating Preview..."
|
|
|
|
msgstr "Pravim pregled..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Converting Raw Image..."
|
|
|
|
msgstr "Konvertujem sirovu sliku..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Converter Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Priručnik za konvertor sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Converter Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Priručnik za konvertor sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Konvertor sirove slike (jedna)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Konvertor sirovih slika (paketno)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
|
|
|
|
#~ msgstr "Paketni konvertor sirovih slika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Decoding Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Postavke RAW dekodiranja"
|