You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
876 lines
23 KiB
876 lines
23 KiB
15 years ago
|
# translation of digikamplugin_imagesgallery.po to hungarian
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
|
# Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: digikamplugin_imagesgallery\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-01 10:38+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
|
||
|
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:187
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KIPI Album Image Gallery"
|
||
|
msgstr "Digikam képgaléria"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:273
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The target folder\n"
|
||
|
"'%1'\n"
|
||
|
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
|
||
|
"lost.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'%1' célkönyvtár már létezik.\n"
|
||
|
"Felül akarja írni? (a könyvtárban levő minden adat el fog veszni!)"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Cannot remove folder '%1'."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat!"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Could not create folder '%1'"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Could not open file '%1'"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:592
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat a(z) '%2' könyvtárban"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:714
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Album list"
|
||
|
msgstr "Albumok listája"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:718
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Image Gallery for Album %1"
|
||
|
msgstr "Képgaléria"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:732
|
||
|
msgid "<i>Comment:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>Megjegyzés:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:735
|
||
|
msgid "<i>Collection:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>Gyűjtemény:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:738
|
||
|
msgid "<i>Date:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>Dátum:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:741
|
||
|
msgid "<i>Images:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>Képek:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:766
|
||
|
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>Alkönyvtárak:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
|
||
|
msgid "KB"
|
||
|
msgstr "KB"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 image\n"
|
||
|
"%n images"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Valid HTML 4.01"
|
||
|
msgstr "Valid HTML 4.01!"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A képgaléria a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</a> "
|
||
|
"programmal készült (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1052
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<i>Album list:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>Albumok listája:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1123
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat a(z) '%2' könyvtárban"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr "Előző"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1354
|
||
|
msgid "Album index"
|
||
|
msgstr "Album index"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
|
||
|
msgid "Albums list"
|
||
|
msgstr "Albumok listája"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1366
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "Következő"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1636
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a Mozilla webböngészőt."
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1646
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a netscape webböngészőt."
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1656
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a opera webböngészőt."
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1666
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a dillo webböngészőt."
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1676
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a galeon webböngészőt."
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1686
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a amaya webböngészőt."
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1696
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a quanta weblapszerkesztőt."
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1706
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a screem weblapszerkesztőt."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:94
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Create Image Galleries"
|
||
|
msgstr "Képgaléria létrehozása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:104
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Image Gallery"
|
||
|
msgstr "Képgaléria névjegye"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:107
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
|
||
|
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:114
|
||
|
msgid "Image navigation mode patches"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:117
|
||
|
msgid "HTML implementation patches"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
|
||
|
msgid "Original HTML generator implementation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:129
|
||
|
msgid "Plugin Handbook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:152
|
||
|
msgid "Selection"
|
||
|
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:152
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Album Selection"
|
||
|
msgstr "Albumok kijelölése"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:165
|
||
|
msgid "Look"
|
||
|
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:165
|
||
|
msgid "Page Look"
|
||
|
msgstr "Oldal megjelenése"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:173
|
||
|
msgid "Main &page title:"
|
||
|
msgstr "A &főldal címe:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:176
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Album Image Galleries"
|
||
|
msgstr "Digikam képgaléria"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:179
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet megadni a főoldal címét (csak több album esetén)."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:186
|
||
|
msgid "I&mages per row:"
|
||
|
msgstr "&Képek/sor:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:187
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
|
||
|
"'4'."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet megadni, hogy soronként hány kép jelenjen meg."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:196
|
||
|
msgid "Show image file &name"
|
||
|
msgstr "Kép &nevének mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:197
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
|
||
|
"page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek neve meg fog jelenni a "
|
||
|
"galériában."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:204
|
||
|
msgid "Show image file &size"
|
||
|
msgstr "Kép &fájlméretének mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:205
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
|
||
|
"page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek mérete meg fog jelenni a "
|
||
|
"galériában."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
||
|
msgid "Show image &dimensions"
|
||
|
msgstr "Kép &méreteinek mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:213
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
|
||
|
"page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek méretei meg fognak jelenni a "
|
||
|
"galériában."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:220
|
||
|
msgid "Show page creation date"
|
||
|
msgstr "Oldal létrehozás dátumának mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:221
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
|
||
|
"page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a létrehozás dátuma meg fog jelenni "
|
||
|
"a galériában."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:228
|
||
|
msgid "Create pages for each image"
|
||
|
msgstr "Lapok létrehozása a képekhez"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:229
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden képhez külön HTML lap fog készülni.."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:239
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Open image gallery in:"
|
||
|
msgstr "Galéria megnyitása böngészőben:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:240
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Itt lehet megadni a HTML oldalak megtekintéséhez, vagy szerkesztéséhez "
|
||
|
"használt programot."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:266
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldalon használt betűk típusát."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:272
|
||
|
msgid "Fon&t name:"
|
||
|
msgstr "&Betűtípus:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:285
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldalon használt betűk méretét."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:287
|
||
|
msgid "Font si&ze:"
|
||
|
msgstr "Betű mé&rete:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:300
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az előtér színét."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:302
|
||
|
msgid "&Foreground color:"
|
||
|
msgstr "&Előtér színe:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:315
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldal háttérszínét."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:317
|
||
|
msgid "&Background color:"
|
||
|
msgstr "&Háttérszín:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:330
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képkeretek szélességét."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:332
|
||
|
msgid "Images borders s&ize:"
|
||
|
msgstr "Képekkeret &mérete:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:345
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képkeretek színét."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:348
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Image bo&rder color:"
|
||
|
msgstr "&Képekkeret színe:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:368
|
||
|
msgid "Album"
|
||
|
msgstr "Album"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:368
|
||
|
msgid "Photo Album"
|
||
|
msgstr "Fotóalbum"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:376
|
||
|
msgid "&Save gallery to:"
|
||
|
msgstr "&Galéria helye:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:383
|
||
|
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
|
||
|
msgstr "<p>Annak a könyvtárnak a helye, ahova a képgaléria el lesz mentve."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:387
|
||
|
msgid "Resize target images"
|
||
|
msgstr "Képek átméretezése"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:390
|
||
|
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
|
||
|
msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden kép át lesz méretezve."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:395
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Target images size:"
|
||
|
msgstr "Képek mérete:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:397
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
|
||
|
msgstr "<p>A képek mérete pixelben"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:401
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use a specific target image compression"
|
||
|
msgstr "Képek újratömörítése"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:405
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
|
||
|
"specific compression value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor minden kép újra lessz tömörítve."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:410
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Target images compression:"
|
||
|
msgstr "Képek tömörítése:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:412
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
|
||
|
msgstr "<p>A képek tömörítésének mértéke</p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>1</b>: very high compression"
|
||
|
"<p><b>25</b>: high compression"
|
||
|
"<p><b>50</b>: medium compression"
|
||
|
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
|
||
|
"<p><b>100</b>: no compression"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>1</b>: nagyon jó tömörítési arány"
|
||
|
"<p><b>25</b>: jó tömörítés arány"
|
||
|
"<p><b>50</b>: közepes tömörítési arány"
|
||
|
"<p><b>75</b>: rossz tömörítési (alapértelmezett)"
|
||
|
"<p><b>100</b>: nincs tömörítés"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:430
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képek formátumát.<p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
|
||
|
"file format but uses lossy data compression."
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
|
||
|
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
|
||
|
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
|
||
|
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
|
||
|
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
|
||
|
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
|
||
|
"matching on heterogeneous platforms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, "
|
||
|
"de a tömörítés veszteséggel jár."
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a "
|
||
|
"veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes "
|
||
|
"helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett "
|
||
|
"tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide "
|
||
|
"Web."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:441
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Target images file format:"
|
||
|
msgstr "Fájl formátuma:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
|
||
|
msgid "&Set different color depth:"
|
||
|
msgstr "&Eltérő színmélység használata:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:453
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a létrehozandó képek színmélységét."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:467
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use images album &captions"
|
||
|
msgstr "Képek me&gjegyzéseinek mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:471
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
|
||
|
"generating subtitles for the images."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a képek megjegyzései, képaláírásként "
|
||
|
"lesznek felhasználva."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:477
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show album cap&tion"
|
||
|
msgstr "&Gyűjtemény nevének mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:480
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor a gyűjtemény neve meg fog jelenni a "
|
||
|
"galériában."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:485
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show album &collection"
|
||
|
msgstr "&Gyűjtemény nevének mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:488
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
|
||
|
"gallery."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor a gyűjtemény neve meg fog jelenni a "
|
||
|
"galériában."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:493
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show album creation &date"
|
||
|
msgstr "Album lérehozás &dátumának mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:496
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
|
||
|
"gallery."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor az album létrehozás dátuma meg fog "
|
||
|
"jelenni a galériában."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:501
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show &number of images in album"
|
||
|
msgstr "Képek s&zámának mutatása"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:504
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
|
||
|
"the gallery."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a képek száma meg fog jelenni a "
|
||
|
"galériában."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:529
|
||
|
msgid "Thumbnails"
|
||
|
msgstr "Előnézeti képek"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:529
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Image Thumbnails"
|
||
|
msgstr "Képek előnézetei"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:540
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Thumbnails size:"
|
||
|
msgstr "Előnézeti képek mérete:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:542
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
|
||
|
msgstr "<p>Az előnézeti képek mérete pixelben"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:546
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use a specific thumbnail compression"
|
||
|
msgstr "Előnézeti képek újratömörítése"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:550
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
|
||
|
"compression value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor minden előnézeti kép újra lesz "
|
||
|
"tömörítve."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:555
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Thumbnails compression:"
|
||
|
msgstr "Előnézeti képek tömörítése:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:557
|
||
|
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
|
||
|
msgstr "<p>Előnézeti képek tömörítésének mértéke</p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:573
|
||
|
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képek formátumát.<p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:584
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Thumbnails file format:"
|
||
|
msgstr "Előnézeti képek formátuma:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:598
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
|
||
|
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az előnézeti képek színmélységét."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:640
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "You must select at least one album."
|
||
|
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni!"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:648
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
|
||
|
msgstr "A képgaléria könyvtára nem létezik! Kérem ellenőrizze..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Images Gallery..."
|
||
|
msgstr "Képgaléria névjegye"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Album HTML Export"
|
||
|
msgstr "HTML Képgaléria..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
|
||
|
msgid "Initialising..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
|
||
|
msgid "Making main HTML interface..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
|
||
|
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
|
||
|
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
|
||
|
"'%1'-hez\n"
|
||
|
"Kérem várjon!"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
|
||
|
msgid "Main HTML interface creation completed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
|
||
|
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
|
||
|
"'%1'-hez\n"
|
||
|
"Kérem várjon!"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
|
||
|
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
|
||
|
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
|
||
|
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
|
||
|
msgid "Starting browser program..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
|
||
|
#~ msgstr "Képgaléria"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Show album commen&ts"
|
||
|
#~ msgstr "Album me&gjegyzéseinek mutatása"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
|
||
|
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az album megjegyzései, meg lesznek jelenítve a galériában."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
|
||
|
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "HTML Export..."
|
||
|
#~ msgstr "HTML Képgaléria..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " images"
|
||
|
#~ msgstr " képek"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "A KIPI plugin for HTML album export\n"
|
||
|
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
|
||
|
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n"
|
||
|
#~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> for HTML implementation patches\n"
|
||
|
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n"
|
||
|
#~ "Lukas Tinkl <lukas at kde.org> and\n"
|
||
|
#~ "Andreas Schlapbach <schlpbch at iam.unibe.ch>"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Digikam Képgaléria plugin\n"
|
||
|
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
|
||
|
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n"
|
||
|
#~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach@mpe.mpg.de> for HTML implementation patchs\n"
|
||
|
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory.kokanosky@free.fr> for images navigation mode patchs\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n"
|
||
|
#~ "Lukas Tinkl <lukas@kde.org> and\n"
|
||
|
#~ "Andreas Schlapbach <schlpbch@iam.unibe.ch>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select Albums to export"
|
||
|
#~ msgstr "Exportálandó albumok"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<p>Selected here the Albums to export in the HTML gallery."
|
||
|
#~ msgstr "<p>Itt lehet kijelölni azokat az albumokat, amikből képgaléria készül."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Select all"
|
||
|
#~ msgstr "&Mind kijelölése"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "<p>Select all Albums on the list."
|
||
|
#~ msgstr "<p>Minden album kijelölése a listában."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Invert selection"
|
||
|
#~ msgstr "&Kijelölés megfordítása"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list."
|
||
|
#~ msgstr "<p>Albumok kijelölésének megfordítása."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select &none"
|
||
|
#~ msgstr "&Egyiket sem"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list."
|
||
|
#~ msgstr "<p>Egyik album sem lesz kijelölve."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album."
|
||
|
#~ msgstr "Az kijelölt album első képének előnézeti képe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Description"
|
||
|
#~ msgstr "Leírás"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
|
||
|
#~ msgstr "<p>A kijelölt album leírása"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Comment: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Megjegyzés: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Collection: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Gyűjtemény: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Date: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Dátum: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Items: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Képek: %1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Cannot remove folder '%1' !"
|
||
|
#~ msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Album \"%1\""
|
||
|
#~ msgstr "\"%1\" Album"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cannot remove folder %1 !"
|
||
|
#~ msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error during resize images process"
|
||
|
#~ msgstr "Nem sikerült átméretezni a képeket"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cannot resized or thumnailized this images files :"
|
||
|
#~ msgstr "A következő fájlokat nem sikerült átalakítani :"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Creating target image and thumbnail for\n"
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "failed!"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
|
||
|
#~ "'%1'-hez\n"
|
||
|
#~ "Sikertelen!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Creating html page for \n"
|
||
|
#~ "'%1'\n"
|
||
|
#~ "Please wait!"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "HTML lap létrehozása\n"
|
||
|
#~ "'%1'-hez\n"
|
||
|
#~ "Kérem várjon!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Creating html page for\n"
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "failed!"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "HTML lap létrehozása\n"
|
||
|
#~ "'%1'-hez\n"
|
||
|
#~ "Sikertelen!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Image file name"
|
||
|
#~ msgstr "Kép neve"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Digikam Albums Images Galleries"
|
||
|
#~ msgstr "Digikam képgaléria"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Album"
|
||
|
#~ msgstr "&Album"
|