You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/hu/kipiplugin_imagesgallery.po

876 lines
23 KiB

# translation of digikamplugin_imagesgallery.po to hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_imagesgallery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-01 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "Digikam képgaléria"
#: imagesgallery.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"'%1' célkönyvtár már létezik.\n"
"Felül akarja írni? (a könyvtárban levő minden adat el fog veszni!)"
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat!"
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat"
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt"
#: imagesgallery.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat a(z) '%2' könyvtárban"
#: imagesgallery.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Album list"
msgstr "Albumok listája"
#: imagesgallery.cpp:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Képgaléria"
#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Megjegyzés:</i>"
#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Gyűjtemény:</i>"
#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Dátum:</i>"
#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Képek:</i>"
#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Alkönyvtárak:</i>"
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Valid HTML 4.01!"
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr ""
"A képgaléria a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</a> "
"programmal készült (%1)"
#: imagesgallery.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Albumok listája:</i>"
#: imagesgallery.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat a(z) '%2' könyvtárban"
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Album index"
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Albumok listája"
#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: imagesgallery.cpp:1636
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a Mozilla webböngészőt."
#: imagesgallery.cpp:1646
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a netscape webböngészőt."
#: imagesgallery.cpp:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a opera webböngészőt."
#: imagesgallery.cpp:1666
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a dillo webböngészőt."
#: imagesgallery.cpp:1676
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a galeon webböngészőt."
#: imagesgallery.cpp:1686
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a amaya webböngészőt."
#: imagesgallery.cpp:1696
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a quanta weblapszerkesztőt."
#: imagesgallery.cpp:1706
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr "Nem sikerült elindítani a screem weblapszerkesztőt."
#: imgallerydialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Képgaléria létrehozása"
#: imgallerydialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Image Gallery"
msgstr "Képgaléria névjegye"
#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: imgallerydialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Album Selection"
msgstr "Albumok kijelölése"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Megjelenés"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Oldal megjelenése"
#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "A &főldal címe:"
#: imgallerydialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Digikam képgaléria"
#: imgallerydialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a főoldal címét (csak több album esetén)."
#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Képek/sor:"
#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>Itt lehet megadni, hogy soronként hány kép jelenjen meg."
#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Kép &nevének mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek neve meg fog jelenni a "
"galériában."
#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Kép &fájlméretének mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek mérete meg fog jelenni a "
"galériában."
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Kép &méreteinek mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek méretei meg fognak jelenni a "
"galériában."
#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Oldal létrehozás dátumának mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a létrehozás dátuma meg fog jelenni "
"a galériában."
#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Lapok létrehozása a képekhez"
#: imgallerydialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden képhez külön HTML lap fog készülni.."
#: imgallerydialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Galéria megnyitása böngészőben:"
#: imgallerydialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr ""
"<p>Itt lehet megadni a HTML oldalak megtekintéséhez, vagy szerkesztéséhez "
"használt programot."
#: imgallerydialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldalon használt betűk típusát."
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Betűtípus:"
#: imgallerydialog.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldalon használt betűk méretét."
#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Betű mé&rete:"
#: imgallerydialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az előtér színét."
#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Előtér színe:"
#: imgallerydialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az oldal háttérszínét."
#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "&Háttérszín:"
#: imgallerydialog.cpp:330
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képkeretek szélességét."
#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "Képekkeret &mérete:"
#: imgallerydialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képkeretek színét."
#: imgallerydialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "&Képekkeret színe:"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Fotóalbum"
#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "&Galéria helye:"
#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Annak a könyvtárnak a helye, ahova a képgaléria el lesz mentve."
#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Képek átméretezése"
#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden kép át lesz méretezve."
#: imgallerydialog.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Target images size:"
msgstr "Képek mérete:"
#: imgallerydialog.cpp:397
#, fuzzy
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>A képek mérete pixelben"
#: imgallerydialog.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Képek újratömörítése"
#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor minden kép újra lessz tömörítve."
#: imgallerydialog.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Target images compression:"
msgstr "Képek tömörítése:"
#: imgallerydialog.cpp:412
#, fuzzy
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>A képek tömörítésének mértéke</p>"
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: nagyon jó tömörítési arány"
"<p><b>25</b>: jó tömörítés arány"
"<p><b>50</b>: közepes tömörítési arány"
"<p><b>75</b>: rossz tömörítési (alapértelmezett)"
"<p><b>100</b>: nincs tömörítés"
#: imgallerydialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képek formátumát.<p>"
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
#, fuzzy
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, "
"de a tömörítés veszteséggel jár."
"<p><b>PNG</b>: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a "
"veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes "
"helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett "
"tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide "
"Web."
#: imgallerydialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Target images file format:"
msgstr "Fájl formátuma:"
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Eltérő színmélység használata:"
#: imgallerydialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a létrehozandó képek színmélységét."
#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Képek me&gjegyzéseinek mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a képek megjegyzései, képaláírásként "
"lesznek felhasználva."
#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "&Gyűjtemény nevének mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor a gyűjtemény neve meg fog jelenni a "
"galériában."
#: imgallerydialog.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Show album &collection"
msgstr "&Gyűjtemény nevének mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor a gyűjtemény neve meg fog jelenni a "
"galériában."
#: imgallerydialog.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Album lérehozás &dátumának mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor az album létrehozás dátuma meg fog "
"jelenni a galériában."
#: imgallerydialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Képek s&zámának mutatása"
#: imgallerydialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a képek száma meg fog jelenni a "
"galériában."
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Előnézeti képek"
#: imgallerydialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Képek előnézetei"
#: imgallerydialog.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Előnézeti képek mérete:"
#: imgallerydialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Az előnézeti képek mérete pixelben"
#: imgallerydialog.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Előnézeti képek újratömörítése"
#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor minden előnézeti kép újra lesz "
"tömörítve."
#: imgallerydialog.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Előnézeti képek tömörítése:"
#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Előnézeti képek tömörítésének mértéke</p>"
#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a képek formátumát.<p>"
#: imgallerydialog.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Előnézeti képek formátuma:"
#: imgallerydialog.cpp:598
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani az előnézeti képek színmélységét."
#: imgallerydialog.cpp:640
#, fuzzy
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni!"
#: imgallerydialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "A képgaléria könyvtára nem létezik! Kérem ellenőrizze..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Képgaléria névjegye"
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Album HTML Export"
msgstr "HTML Képgaléria..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr ""
"Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
"'%1'-hez\n"
"Kérem várjon!"
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr ""
"Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
"'%1'-hez\n"
"Kérem várjon!"
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Képgaléria"
#, fuzzy
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Album me&gjegyzéseinek mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az album megjegyzései, meg lesznek jelenítve a galériában."
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML Export..."
#~ msgstr "HTML Képgaléria..."
#~ msgid " images"
#~ msgstr " képek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin for HTML album export\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n"
#~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> for HTML implementation patches\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
#~ "\n"
#~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n"
#~ "Lukas Tinkl <lukas at kde.org> and\n"
#~ "Andreas Schlapbach <schlpbch at iam.unibe.ch>"
#~ msgstr ""
#~ "Digikam Képgaléria plugin\n"
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n"
#~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach@mpe.mpg.de> for HTML implementation patchs\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory.kokanosky@free.fr> for images navigation mode patchs\n"
#~ "\n"
#~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n"
#~ "Lukas Tinkl <lukas@kde.org> and\n"
#~ "Andreas Schlapbach <schlpbch@iam.unibe.ch>"
#~ msgid "Select Albums to export"
#~ msgstr "Exportálandó albumok"
#~ msgid "<p>Selected here the Albums to export in the HTML gallery."
#~ msgstr "<p>Itt lehet kijelölni azokat az albumokat, amikből képgaléria készül."
#~ msgid "&Select all"
#~ msgstr "&Mind kijelölése"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Minden album kijelölése a listában."
#~ msgid "&Invert selection"
#~ msgstr "&Kijelölés megfordítása"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list."
#~ msgstr "<p>Albumok kijelölésének megfordítása."
#~ msgid "Select &none"
#~ msgstr "&Egyiket sem"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Egyik album sem lesz kijelölve."
#, fuzzy
#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album."
#~ msgstr "Az kijelölt album első képének előnézeti képe."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
#~ msgstr "<p>A kijelölt album leírása"
#~ msgid "Comment: %1"
#~ msgstr "Megjegyzés: %1"
#~ msgid "Collection: %1"
#~ msgstr "Gyűjtemény: %1"
#~ msgid "Date: %1"
#~ msgstr "Dátum: %1"
#~ msgid "Items: %1"
#~ msgstr "Képek: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove folder '%1' !"
#~ msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat!"
#~ msgid "Album \"%1\""
#~ msgstr "\"%1\" Album"
#~ msgid "Cannot remove folder %1 !"
#~ msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat"
#~ msgid "Error during resize images process"
#~ msgstr "Nem sikerült átméretezni a képeket"
#~ msgid "Cannot resized or thumnailized this images files :"
#~ msgstr "A következő fájlokat nem sikerült átalakítani :"
#~ msgid ""
#~ "Creating target image and thumbnail for\n"
#~ "%1\n"
#~ "failed!"
#~ msgstr ""
#~ "Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n"
#~ "'%1'-hez\n"
#~ "Sikertelen!"
#~ msgid ""
#~ "Creating html page for \n"
#~ "'%1'\n"
#~ "Please wait!"
#~ msgstr ""
#~ "HTML lap létrehozása\n"
#~ "'%1'-hez\n"
#~ "Kérem várjon!"
#~ msgid ""
#~ "Creating html page for\n"
#~ "%1\n"
#~ "failed!"
#~ msgstr ""
#~ "HTML lap létrehozása\n"
#~ "'%1'-hez\n"
#~ "Sikertelen!"
#~ msgid "Image file name"
#~ msgstr "Kép neve"
#~ msgid "Digikam Albums Images Galleries"
#~ msgstr "Digikam képgaléria"
#~ msgid "&Album"
#~ msgstr "&Album"