You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/fr/kipiplugin_sendimages.po

483 lines
14 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to français
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Nom du fichier image"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Album"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Envoyer par courrier électronique..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Préparation des images à envoyer"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Préparation d'une image à envoyer...\n"
"Préparation de %n images à envoyer..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 »..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Utiliser « %1 » de l'album « %2 » sans redimensionner..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Impossible de redimensionner « %1 » de l'album « %2 »"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 » terminé."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Préparation des images terminée."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Création du fichier des commentaires si nécessaire..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr ""
"Démarrage du programme de courrier... APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE "
"FENÊTRE."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "aucun commentaire"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Commentaires de l'image « %1 » : %2\n"
"\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "commentaires.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Erreur pendant le redimensionnement des images."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Impossible de redimensionner les fichiers image suivants : "
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Voulez-vous les ajouter comme pièces jointes (sans redimensionner) ?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n"
"Veuillez vérifier votre installation."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 »."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Envoyer par courrier électronique"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Envoyer par courrier électronique"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr ""
"Un module externe KIPI pour envoyer des images par courrier électronique"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr ""
"Ajoutez vos images à la liste, puis appuyez sur OK pour effectuer l'envoi"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Ceci est la liste des images à envoyer par courrier électronique. Si vous "
"voulez ajouter des images, cliquez sur le bouton « Ajouter des images... » ou "
"utilisez le « Glisser / Déposer »."
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Ajouter des images..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Ajouter des images à la liste."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Supprimer les images sélectionnées de la liste."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Prévisualisation de l'image sélectionnée."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Description de l'image"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Description de l'image sélectionnée."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Options du courrier"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Programme de courrier : "
#: sendimagesdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici votre programme de courrier préféré. Les versions prises en "
"charge sont : "
"<p><b>Balsa</b> : >= 2.x"
"<p><b>Evolution</b> : >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b> : >= 0.2"
"<p><b>Kmail</b> : >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b> : >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b> : >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b> : >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b> : >= 0.4"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Chemin du programme &Thunderbird : "
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Chemin du programme Thunderbird."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Si vous activez cette option, tous les commentaires des images seront "
"ajoutés dans un fichier joint."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriétés des images"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Propriétés des images à envoyer."
#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Propriétés des images"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Si vous activez cette option, toutes les images à envoyer peuvent être "
"redimensionnées et recompressées."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Très petite (320 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Petite (640 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Moyenne (800 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Grande (1024 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la taille des images à envoyer : "
"<p><b>%1</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet très lente ou si "
"la boîte aux lettres du destinataire est très limitée en taille."
"<p><b>%2</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet lente ou si la "
"boîte aux lettres du destinataire est limitée en taille."
"<p><b>%3</b> : option par défaut pour une connexion internet moyenne et une "
"taille de boîte aux lettres du destinataire moyenne."
"<p><b>%4</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet haut débit ou si "
"la boîte aux lettres du destinataire n'est pas limitée en taille."
"<p><b>%5</b> : à utiliser si vous n'avez aucune restriction de vitesse et de "
"taille."
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "très petite (320 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "petite (640 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "moyenne (800 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "grande (1024 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "Nouvelle taille des images : "
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Nouvelle compression des images à envoyer : <p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b> : compression très forte"
"<p><b>25</b> : compression forte"
"<p><b>50</b> : compression moyenne"
"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
"<p><b>100</b> : aucune compression"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier des images à envoyer.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
"données avec pertes."
"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "Format de fichier des images : "
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Commentaires : %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album : %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Vous devez choisir quelques images à envoyer."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Le chemin de Thunderbird n'est pas correct. Veuillez le vérifier."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Liste des images à envoyer"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Liste des images à envoyer (1 élément)\n"
"Liste des images à envoyer (%n éléments)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Manuel de : Envoyer par courrier électronique"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "Supprime&r les images"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Changer les propriétés des images"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Nouvelle compression des images : "
#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "Ajouter les commentaires dans un fichier joint"