|
|
|
# Translation of kipiplugin_calendar.po to Catalan
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:22+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calevents.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un fitxer de calendari de 'Festius oficials'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calevents.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un fitxer de calendari de 'Festius familiars'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Create Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Crea un calendari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Select Year"
|
|
|
|
msgstr "Escolliu l'any"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Select Images"
|
|
|
|
msgstr "Escolliu les imatges"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
|
|
|
|
"You can also drag and drop images onto the Months"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Feu un clic dret als mesos per a escollir la imatge. Feu un clic dret per "
|
|
|
|
"netejar el mes. També podeu arrossegar imatges sobre els mesos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Vista prèvia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Arranjament"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
|
|
msgstr "Mida del paper:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Image Position"
|
|
|
|
msgstr "Posició de la imatge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Draw lines in calendar"
|
|
|
|
msgstr "Dibuixa línies al calendari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Image to text ratio:"
|
|
|
|
msgstr "Taxa imatge contra text:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "Tipus de lletra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Create Template for Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Creació de plantilla per calendari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Tria els esdeveniments a mostrar en el calendari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Select Year & Images"
|
|
|
|
msgstr "Escolliu l'any i les imatges"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Current Page"
|
|
|
|
msgstr "Pàgina actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Total Pages"
|
|
|
|
msgstr "Pàgines totals"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
|
msgstr "Impressió"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Calendari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:140
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
|
|
|
|
msgstr "Un connector Kipi per crear un calendari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor i mantenidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Former Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Antic autor i mantenidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr "Manual del connector"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:221
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
|
|
|
|
"in the past."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tingueu en compte que esteu fent un calendari per <br>l'any actual o l'any "
|
|
|
|
"passat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:226
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
|
|
|
|
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
|
|
|
|
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<br><br>Podeu veure que el KJobViewer ja està engegat. Un cop el connector "
|
|
|
|
"ha preparat el calendari, aquest es passa a la impressora PDF. Podeu veure "
|
|
|
|
"al KJobViewer la progressió de la part generada del calendari."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:231
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
|
|
|
|
"year %1:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Premeu Següent per iniciar la impressió <br> <br>S'imprimiran els següents "
|
|
|
|
"mesos de l'any %1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:240
|
|
|
|
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No s'han escollit imatges vàlides pels mesos<br> Premeu Enrere i escolliu "
|
|
|
|
"les imatges"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Printing Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Impressió cancel·lada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Printing Complete"
|
|
|
|
msgstr "Impressió completada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
|
|
|
|
msgstr "S'està imprimint la pàgina %1 de %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_calendar.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Create Calendar..."
|
|
|
|
msgstr "Crea un calendari..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "CalEventBaseWidget"
|
|
|
|
msgstr "CalEventBaseWidget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un fitxer opcional de calendari amb els festius oficials"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
|
|
|
|
"or other sites.\n"
|
|
|
|
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
|
|
|
|
"red."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Podeu descarregar un calendari pel vostre país des de http://www.icalshare."
|
|
|
|
"com/ o d'altres llocs.\n"
|
|
|
|
"Això és completament opcional. Tots els esdeveniments d'aquest calendari "
|
|
|
|
"s'imprimiran en vermell."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seleccioneu un fitxer opcional de calendari amb els vostres \"festius "
|
|
|
|
"familiars\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
|
|
|
|
"program.\n"
|
|
|
|
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
|
|
|
|
"green."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Podeu crear un calendari d'aquests usant el KOrganizer o qualsevol altre "
|
|
|
|
"programa de calendari.\n"
|
|
|
|
"Això és completament opcional. Tots els esdeveniments d'aquest calendari "
|
|
|
|
"s'imprimiran en verd."
|