You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
268 lines
7.7 KiB
268 lines
7.7 KiB
15 years ago
|
# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Dutch
|
||
|
# translation of kipiplugin_rawconverter.po to
|
||
|
# vertaling van digikamplugin_rawconverter.po naar Nederlands
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
|
#
|
||
|
# Jasper van der Marel <jasper.van.der.marel@wanadoo.nl>, 2004.
|
||
|
# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
|
||
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr ",s.devrieze@pandora.be,wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl"
|
||
|
|
||
|
#: actionthread.cpp:168
|
||
|
msgid "Cannot identify Raw image"
|
||
|
msgstr "Type RAW-formaat is niet herkend"
|
||
|
|
||
|
#: actionthread.cpp:175
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make: %1\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fabrikant: %1\n"
|
||
|
|
||
|
#: actionthread.cpp:176
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Model: %1\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Model: %1\n"
|
||
|
|
||
|
#: actionthread.cpp:180
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Created: %1\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aangemaakt: %1\n"
|
||
|
|
||
|
#: actionthread.cpp:186
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Aperture: f/%1\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Diafragma: f/%1\n"
|
||
|
|
||
|
#: actionthread.cpp:191
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Focal: %1 mm\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Brandpuntsafstand: %1 mm\n"
|
||
|
|
||
|
#: actionthread.cpp:196
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Exposure: 1/%1 s\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sluitertijd: 1/%1 s\n"
|
||
|
|
||
|
#: actionthread.cpp:201
|
||
|
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
|
||
|
msgstr "Lichtgevoeligheid: %1 ISO"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:87
|
||
|
msgid "Raw Images Batch Converter"
|
||
|
msgstr "KIPI-plugin voor het converteren van raw-afbeeldingen"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
||
|
msgid "Con&vert"
|
||
|
msgstr "Con&verteren"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
||
|
msgid "&Abort"
|
||
|
msgstr "&Afbreken"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:100
|
||
|
msgid "Thumbnail"
|
||
|
msgstr "Miniatuur"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:101
|
||
|
msgid "Raw File"
|
||
|
msgstr "Raw-bestand"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:102
|
||
|
msgid "Target File"
|
||
|
msgstr "Doelbestand"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:103
|
||
|
msgid "Camera"
|
||
|
msgstr "Camera"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
|
||
|
#: singledialog.cpp:105
|
||
|
msgid "Save settings"
|
||
|
msgstr "Instellingen opslaan"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
|
||
|
msgid "RAW Image Converter"
|
||
|
msgstr "Raw-afbeelding-conversie"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:139
|
||
|
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
|
||
|
msgstr "Een Kipi-plugin voor het converteren van RAW-afbeeldingen"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Onderhouder"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
|
||
|
msgid "Plugin Handbook"
|
||
|
msgstr "Plugin-handboek"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:157
|
||
|
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Conversie van de raw-afbeeldingen met de huidige instellingen starten"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:158
|
||
|
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
|
||
|
msgstr "<p>Breek de huidige handeling af"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
|
||
|
msgid "<p>Exit Raw Converter"
|
||
|
msgstr "<p>Raw-conversie afsluiten"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:311
|
||
|
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
|
||
|
msgstr "Er is geen raw-bestand om te verwerken in de lijst aanwezig."
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
|
||
|
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
|
||
|
msgstr "Geconverteerde raw-afbeelding van '%1' opslaan als"
|
||
|
|
||
|
#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to save image %1"
|
||
|
msgstr "De afbeelding %1 kon niet worden opgeslagen"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rawconverter.cpp:84
|
||
|
msgid "Raw Image Converter..."
|
||
|
msgstr "Raw-afbeeldingen converteren..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rawconverter.cpp:92
|
||
|
msgid "Batch Raw Converter..."
|
||
|
msgstr "Serie raw-afbeeldingen converteren..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rawconverter.cpp:170
|
||
|
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
|
||
|
msgstr "\"%1\" is geen raw-bestand."
|
||
|
|
||
|
#: previewwidget.cpp:110
|
||
|
msgid "Failed to load image after processing"
|
||
|
msgstr "De afbeelding kon na de conversie niet worden geladen"
|
||
|
|
||
|
#: savesettingswidget.cpp:77
|
||
|
msgid "Output file format:"
|
||
|
msgstr "Formaat van uitvoerbestand:"
|
||
|
|
||
|
#: savesettingswidget.cpp:83
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Set here the output file format to use:"
|
||
|
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
|
||
|
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
|
||
|
"Raw conversion."
|
||
|
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
|
||
|
"quality format.</b>"
|
||
|
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
|
||
|
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
|
||
|
"conversion."
|
||
|
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
|
||
|
"largest files, without losing quality."
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
|
||
|
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Stel hier het te gebruiken uitvoerformaat in: "
|
||
|
"<p><b>JPEG</b>: Dit formaat geeft kleinere bestanden. Er zal tijdens de "
|
||
|
"RAW-conversie gebruik worden gemaakt van een minimale JPEG-compressie. "
|
||
|
"<p><b>Waarschuwing! JPEG is een verliesgevend kwaliteitsformaat. Tijdens de "
|
||
|
"compressie zal er enige kwaliteit verloren gaan.</b> "
|
||
|
"<p><b>TIFF</b>: Dit formaat geeft grote bestanden, zonder kwaliteitverlies. Er "
|
||
|
"zal tijdens de conversie gebruik worden gemaakt van Adobe Deflate-compressie. "
|
||
|
"<p><b>PPM</b>: Dit genereert de grootste bestanden in PPM-formaat. Hierbij gaat "
|
||
|
"geen kwaliteit verloren. "
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: Dit genereert grote bestanden zonder kwaliteitsverlies. Tijdens "
|
||
|
"de conversie zal de maximale PNG-compressie worden gebruikt."
|
||
|
|
||
|
#: savesettingswidget.cpp:101
|
||
|
msgid "If Target File Exists:"
|
||
|
msgstr "Als doelbestand al bestaat:"
|
||
|
|
||
|
#: savesettingswidget.cpp:103
|
||
|
msgid "Overwrite automatically"
|
||
|
msgstr "Automatisch overschrijven"
|
||
|
|
||
|
#: savesettingswidget.cpp:104
|
||
|
msgid "Open rename-file dialog"
|
||
|
msgstr "Dialoog voor bestandshernoeming openen"
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:83
|
||
|
msgid "Raw Image Converter"
|
||
|
msgstr "Raw-afbeelding-conversie"
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:85
|
||
|
msgid "&Preview"
|
||
|
msgstr "&Voorbeeld"
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:119
|
||
|
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
|
||
|
msgstr "Een Kipi-plugin voor het converteren van een RAW-afbeelding"
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:136
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
|
||
|
"interpolation for quick results."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Genereert een voorbeeld aan de hand van de huidige instellingen. Maakt "
|
||
|
"gebruik van een eenvoudige bilineaire interpolatie voor snelle resultaten."
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:140
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
|
||
|
"adaptive algorithm."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>De raw-afbeelding converteren aan de hand van de huidige instellingen. "
|
||
|
"Hiervoor wordt een adaptief algoritme van hoge kwaliteit gebruikt."
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:143
|
||
|
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
|
||
|
msgstr "<p>Conversie van RAW-bestanden afbreken"
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:393
|
||
|
msgid "Failed to generate preview"
|
||
|
msgstr "Het voorbeeld kon niet worden aangemaakt"
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:472
|
||
|
msgid "Failed to convert Raw image"
|
||
|
msgstr "De raw-afbeelding kon niet worden geconverteerd"
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:477
|
||
|
msgid "Generating Preview..."
|
||
|
msgstr "Voorbeeld wordt aangemaakt..."
|
||
|
|
||
|
#: singledialog.cpp:490
|
||
|
msgid "Converting Raw Image..."
|
||
|
msgstr "Raw-afbeelding wordt geconverteerd..."
|