You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/tr/kipiplugin_sendimages.po

473 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Türkçe
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Turkish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# İsmail Şimşek <thelightning@mynet.com>, 2004.
# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 20:59+0300\n"
"Last-Translator: İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Şimşek"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thelightning@mynet.com"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Resim Dosya Adı"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Albümden"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Resimleri gönder..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Resimleri gönderilmek için hazırlanıyor"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr "%n resim gönderilmek için hazırlanıyor..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılıyor..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılmadan kullanılıyor..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılamadı..."
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "'%2' Albümünden '%1''nin yeniden boyutlandırılması bitti."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Bütün hazırlık işlemleri tamamlandı."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Gerekiyorsa yorum dosyası oluşturuluyor..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "E-posta programı başlatılıyor..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "yorum yok"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Resim \"%1\" için yorumlar : %2\n"
"\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Resimleri yeniden boyutlandırma işleminde hata."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Şu resim dosyaları yeniden boyutlandırılamadı:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr ""
"Bunları ilişikte göndermek istiyor musunuz (yeniden boyutlandırılmadan)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
" '%1' programı başlatılamadı;\n"
"kurumunuzu kontrol ediniz."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Geçici dizin %1 kaldırılamadı."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Resim Eposta Seçenekleri"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Resimleri Gönder"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Resim göndermek için bir Kipi eklentisi"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Yazan ve sürdüren"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr "Gönderilecek Resim Listesi"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p> Bu, gönderilecek resimlerin listesidir. Resim eklemek istiyorsanız 'Resim "
"Ekle...''düğmesine tıklayınız veya sürükle bırak'ı kullanın."
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "Resim &Ekle..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Listeye resim ekler."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p> Seçilen resimleri listeden kaldır."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p> Listeden seçili olan resmin önizlemesi."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Resim Açıklaması"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p> Listeden seçili olan resmin açıklaması."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Posta Seçenekleri"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "E-posta programı:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Tercih ettiğiniz e-posta programını seçiniz. Bu programların desteklenen "
"sürümleri şunlardır:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "&Thunderbird binary (ikili) yolu:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Thunderbird binary programının yol adı."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkineştirirseniz, bütün resim yorumları iliştirilmiş dosya "
"olarak eklenecek."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Resim Özellikleri"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Gönderilecek resmin özellikleri"
#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Resim Özellikleri"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p> Bu seçeneği etkinleştirirseniz, gönderilecek bütün resimler yeniden "
"boyutlandırılıp sıkıştırılacak."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Çok Küçük (320 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Küçük (640 pikse)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Orta (800 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Büyük (1024 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Çok Büyük (1280 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Gönderilecek resim boyutlarını seçiniz:"
"<p><b>%1</b>: çok yavaş bir interney bağlantınız varsa veya göndereceğiniz "
"posta kutusu çok düşük kapasiteli ise bunu kullanınız."
"<p><b>%2</b>: yavaş bir interney bağlantınız varsa veya göndereceğiniz "
"postakutusu düşük kapasiteli ise bunu kullanınız."
"<p><b>%3</b>: orta hızlı bir internet bağlantısı ve orta büyüklükteki posta "
"kutusu için öntanımlı değer."
"<p><b>%4</b>: hızlı bir internet bağlantısı ve yüksek kapasiteli bir posta "
"kutusu için bunu kullanınız."
"<p><b>%5</b>: hız veya kapasitesi sınırınız yoksa bunu kullanınız."
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "çok küçük (320 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "küçük (640 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "orta (800 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "büyük (1024 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "Yeni resimler boyutu:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Gönderilecek resimlerin yeni sıkıştırılma değeri:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: çok yüksek sıkıştırma"
"<p><b>25</b>: yüksek sıkıştırma"
"<p><b>50</b>: orta sıkıştırma"
"<p><b>75</b>: düşük sıkıştırma (öntanımlı değer)"
"<p><b>100</b>: sıkıştırma yok"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Gönderilecek resimlerin dosya biçimini seçiniz.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group'un dosya biçimi Web için güzel "
"bir biçimdir fakat kayıplı sıkıştırma metodunu kullanmaktadır."
"<p><b>PNG</b>:Portable Network Graphics biçimi kayıpsız, taşınabilir, iyi "
"sıkıştırılmış raster resimler için geliştirilebilir bir biçimdir. PNG, GIF için "
"tescilsiz alternatif sunar ve TIFF'in bir çok genel kullanımının yerini alır. "
"PNG, çevrimiçi görüntüleme uygulamalarında çalışmak için tasarlanmıştır. World "
"Wide Web gibi. Aynı zamanda, PNG heterojen ortamlarda renklerin daha doğru "
"eşleşmesi için gama ve chromaticity verisini de saklar."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "Resim dosya biçimi:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Yorumlar: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albüm: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Göndermek için dosya eklemelisiniz."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Thunderbird binary yolu geçersiz. Lütfen kontrol edin."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Resim Listesi"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr "Resim Listesi (%n madde)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Resim Gönderme Elkitabı"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "Resim &Kaldır"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Resimlerin özelliklerini değiştir"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Yeni resim sıkıştırma:"
#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "İlişikteki dosyaya yorum ekle"