You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
643 lines
20 KiB
643 lines
20 KiB
15 years ago
|
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Punjabi
|
||
|
#
|
||
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
|
||
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
||
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:39+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:187
|
||
|
msgid "KIPI Album Image Gallery"
|
||
|
msgstr "KIPI ਐਲਬਮ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:273
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The target folder\n"
|
||
|
"'%1'\n"
|
||
|
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
|
||
|
"lost.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
|
||
|
msgid "Cannot remove folder '%1'."
|
||
|
msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
|
||
|
msgid "Could not create folder '%1'"
|
||
|
msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
|
||
|
msgid "Could not open file '%1'"
|
||
|
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:592
|
||
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
||
|
msgstr "'%2' ਵਿੱਚ '%1' ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:714
|
||
|
msgid "Album list"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਸੂਚੀ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:718
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Image Gallery for Album %1"
|
||
|
msgstr "%1 ਐਲਬਮ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:732
|
||
|
msgid "<i>Comment:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>ਟਿੱਪਣੀ:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:735
|
||
|
msgid "<i>Collection:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>ਭੰਡਾਰ:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:738
|
||
|
msgid "<i>Date:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>ਮਿਤੀ:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:741
|
||
|
msgid "<i>Images:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>ਚਿੱਤਰ:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:766
|
||
|
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
|
||
|
msgid "KB"
|
||
|
msgstr "ਕਿਬਾ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 image\n"
|
||
|
"%n images"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"1 ਚਿੱਤਰ\n"
|
||
|
"%n ਚਿੱਤਰ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
|
||
|
msgid "Valid HTML 4.01"
|
||
|
msgstr "HTML 4.01 ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
|
||
|
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਨੂੰ <a href=\"%1\">%2</a> ਨਾਲ %3 ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1052
|
||
|
msgid "<i>Album list:</i>"
|
||
|
msgstr "<i>ਐਲਬਮ ਸੂਚੀ:</i>"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1123
|
||
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
|
||
|
msgstr "'%2' ਵਿੱਚ '%1' ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1354
|
||
|
msgid "Album index"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਤਤਕਰਾ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
|
||
|
msgid "Albums list"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਸੂਚੀ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1366
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "ਅੱਗੇ"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1636
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'mozilla' ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1646
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'netscape' ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1656
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'opera' ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1666
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'firefox' ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1676
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'galeon' ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1686
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'amaya' ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1696
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'quanta' ਵੈਬ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: imagesgallery.cpp:1706
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
|
||
|
"Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'screem' ਵੈਬ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:94
|
||
|
msgid "Create Image Galleries"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀਆਂ ਬਣਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:104
|
||
|
msgid "Image Gallery"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:107
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
|
||
|
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"HTML ਐਲਬਮ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਪੀ ਪਲੱਗਿੰਨ ਹੈ।\n"
|
||
|
"KimgalleryPlugin ਸਥਾਪਨ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:114
|
||
|
msgid "Image navigation mode patches"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਏਧਰ-ਓਧੜ ਢੰਗ ਪੈਂਚ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:117
|
||
|
msgid "HTML implementation patches"
|
||
|
msgstr "HTML ਸਥਾਪਨ ਪੈਂਚ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
|
||
|
msgid "Original HTML generator implementation"
|
||
|
msgstr "ਅਸਲੀ HTML ਨਿਰਮਾਤਾ ਸਥਾਪਨ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:129
|
||
|
msgid "Plugin Handbook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:152
|
||
|
msgid "Selection"
|
||
|
msgstr "ਚੋਣ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:152
|
||
|
msgid "Album Selection"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਚੋਣ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:165
|
||
|
msgid "Look"
|
||
|
msgstr "ਦਿੱਖ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:165
|
||
|
msgid "Page Look"
|
||
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਦਿੱਖ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:173
|
||
|
msgid "Main &page title:"
|
||
|
msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਨਾਂ(&p):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:176
|
||
|
msgid "Album Image Galleries"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀਆਂ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:179
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:186
|
||
|
msgid "I&mages per row:"
|
||
|
msgstr "ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਚਿੱਤਰ(&m):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:187
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
|
||
|
"'4'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:196
|
||
|
msgid "Show image file &name"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿਖਾਓ(&n)"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:197
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
|
||
|
"page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:204
|
||
|
msgid "Show image file &size"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਵਿਖਾਓ(&s)"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:205
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
|
||
|
"page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
||
|
msgid "Show image &dimensions"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮਾਪ ਵਿਖਾਓ(&d)"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:213
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
|
||
|
"page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:220
|
||
|
msgid "Show page creation date"
|
||
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:221
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
|
||
|
"page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:228
|
||
|
msgid "Create pages for each image"
|
||
|
msgstr "ਹਰ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਸਫ਼ੇ ਬਣਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:229
|
||
|
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:239
|
||
|
msgid "Open image gallery in:"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:240
|
||
|
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:266
|
||
|
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:272
|
||
|
msgid "Fon&t name:"
|
||
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ(&t):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:285
|
||
|
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:287
|
||
|
msgid "Font si&ze:"
|
||
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ(&z):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:300
|
||
|
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:302
|
||
|
msgid "&Foreground color:"
|
||
|
msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ(&F):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:315
|
||
|
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:317
|
||
|
msgid "&Background color:"
|
||
|
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(&B):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:330
|
||
|
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:332
|
||
|
msgid "Images borders s&ize:"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਾਸ਼ੀਆ ਅਕਾਰ(&i):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:345
|
||
|
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:348
|
||
|
msgid "Image bo&rder color:"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ(&r):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:368
|
||
|
msgid "Album"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:368
|
||
|
msgid "Photo Album"
|
||
|
msgstr "ਫੋਟੋ ਐਲਬਮ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:376
|
||
|
msgid "&Save gallery to:"
|
||
|
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(&S):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:383
|
||
|
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:387
|
||
|
msgid "Resize target images"
|
||
|
msgstr "ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:390
|
||
|
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:395
|
||
|
msgid "Target images size:"
|
||
|
msgstr "ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:397
|
||
|
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:401
|
||
|
msgid "Use a specific target image compression"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:405
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
|
||
|
"specific compression value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:410
|
||
|
msgid "Target images compression:"
|
||
|
msgstr "ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜਨ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:412
|
||
|
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>1</b>: very high compression"
|
||
|
"<p><b>25</b>: high compression"
|
||
|
"<p><b>50</b>: medium compression"
|
||
|
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
|
||
|
"<p><b>100</b>: no compression"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:430
|
||
|
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
|
||
|
"file format but uses lossy data compression."
|
||
|
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
|
||
|
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
|
||
|
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
|
||
|
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
|
||
|
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
|
||
|
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
|
||
|
"matching on heterogeneous platforms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:441
|
||
|
msgid "Target images file format:"
|
||
|
msgstr "ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
|
||
|
msgid "&Set different color depth:"
|
||
|
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਸੈਟ(&S):"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:453
|
||
|
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:467
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use images album &captions"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਲਬਮ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵਰਤੋਂ(&c)"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:471
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
|
||
|
"generating subtitles for the images."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:477
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show album cap&tion"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਭੰਡਾਰ ਵੇਖਾਓ(&c)"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:480
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:485
|
||
|
msgid "Show album &collection"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਭੰਡਾਰ ਵੇਖਾਓ(&c)"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:488
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
|
||
|
"gallery."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:493
|
||
|
msgid "Show album creation &date"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਨਿਰਮਾਣ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ(&d)"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:496
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
|
||
|
"gallery."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:501
|
||
|
msgid "Show &number of images in album"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ(&n)"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:504
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
|
||
|
"the gallery."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:529
|
||
|
msgid "Thumbnails"
|
||
|
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:529
|
||
|
msgid "Image Thumbnails"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:540
|
||
|
msgid "Thumbnails size:"
|
||
|
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਕਾਰ:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:542
|
||
|
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:546
|
||
|
msgid "Use a specific thumbnail compression"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:550
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
|
||
|
"compression value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:555
|
||
|
msgid "Thumbnails compression:"
|
||
|
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਨਪੀੜਨ:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:557
|
||
|
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:573
|
||
|
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:584
|
||
|
msgid "Thumbnails file format:"
|
||
|
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:598
|
||
|
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:640
|
||
|
msgid "You must select at least one album."
|
||
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਐਲਬਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:648
|
||
|
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
|
||
|
msgid "Images Gallery..."
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
|
||
|
msgid "Album HTML Export"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ HTML ਨਿਰਯਾਤ"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
|
||
|
msgid "Initialising..."
|
||
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
|
||
|
msgid "Making main HTML interface..."
|
||
|
msgstr "ਮੁੱਖ HTML ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
|
||
|
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ '%1' ਲਈ HTML ਸਫ਼ੇ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
|
||
|
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ '%1' ਲਈ HTML ਸਫ਼ਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
|
||
|
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
|
||
|
msgstr "'%1' ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
|
||
|
msgid "Main HTML interface creation completed."
|
||
|
msgstr "ਮੁੱਖ HTML ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣਾ ਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
|
||
|
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ '%1' ਲਈ HTML ਸਫ਼ੇ ਬਣਾਉਣੇ ਸਫ਼ਲ ਹੋਏ।"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
|
||
|
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
|
||
|
msgstr "'%1' ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਣਾਉਣੇ ਸਫ਼ਲ ਹੋਏ।"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
|
||
|
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
|
||
|
msgstr "'%1' ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਣਾਉਣੇ ਫੇਲ ਹੋਏ"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
|
||
|
msgstr "HTML ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣਾ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %1"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
|
||
|
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
|
||
|
msgstr "ਐਲਬਮ '%1' ਲਈ HTML ਸਫ਼ਾ ਬਣਾਉਣ ਫੇਲ"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
|
||
|
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
|
||
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ '%1' ਲਈ HTML ਸਫ਼ਾ ਬਣਾਉਣਾ ਫੇਲ"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
|
||
|
msgid "Starting browser program..."
|
||
|
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
|
||
|
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਹੱਥਲੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show album commen&ts"
|
||
|
#~ msgstr "ਐਲਬਮ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵੇਖਾਓ(&t)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|