|
|
|
# translation of kipiplugin_calendar.po to Estonian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calevents.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
|
|
|
|
msgstr "Ametliku püha kalendrifaili valimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calevents.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
|
|
|
|
msgstr "Perekondlike pühade kalendrifaili valimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Create Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Loo kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Select Year"
|
|
|
|
msgstr "Vali aasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Select Images"
|
|
|
|
msgstr "Vali pildid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
|
|
|
|
"You can also drag and drop images onto the Months"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vasakklõpsuga kuudel vali pildid. Paremklõpsuga puhasta kuud.\n"
|
|
|
|
"Pildid võib kuudele ka lohistada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Eelvaatlus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Seadistused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
|
|
msgstr "Paberi suurus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Image Position"
|
|
|
|
msgstr "Pildi asend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Draw lines in calendar"
|
|
|
|
msgstr "Kalender jagatakse joontega"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Image to text ratio:"
|
|
|
|
msgstr "Pildi-teksti vahekord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "Font:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Create Template for Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Loo mall kalendri põhjal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Vali kalendris näidatavad sündmused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Select Year & Images"
|
|
|
|
msgstr "Vali aasta ja pildid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Current Page"
|
|
|
|
msgstr "Käesolev Lehekülg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Total Pages"
|
|
|
|
msgstr "Kokku lehekülgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
|
msgstr "Trükkimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:140
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
|
|
|
|
msgstr "KIPI kalendri loomise plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor ja hooldaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Former Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Endine autor ja hooldaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr "Plugina käsiraamat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:221
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
|
|
|
|
"in the past."
|
|
|
|
msgstr "Pane tähele, et lood kalendri<br>käesoleva või eelmise aasta kohta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:226
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
|
|
|
|
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
|
|
|
|
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<br><br>Nagu näed, on KJobViewer juba käivitunud. Kui plugin kalendri ette "
|
|
|
|
"valmistab, saadetakse see PDF-printerisse. KJobViewer näitab sulle kalendri "
|
|
|
|
"loomise selle osa edenemist."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:231
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
|
|
|
|
"year %1:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Trükkimise alustamiseks klõpsa 'Järgmine'<br><br>%1. aastast trükitakse "
|
|
|
|
"järgmised kuud:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:240
|
|
|
|
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kuudes ei ole valitud ühtegi pilti<br>Piltide valimiseks klõpsa 'Tagasi'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Printing Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Trükkimine tühistatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Printing Complete"
|
|
|
|
msgstr "Trükkimine tehtud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
|
|
|
|
msgstr "Kalendri lehekülje trükkimine: %1 (kokku %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_calendar.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Create Calendar..."
|
|
|
|
msgstr "Loo kalender..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "CalEventBaseWidget"
|
|
|
|
msgstr "CalEventBaseWidget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
|
|
|
|
msgstr "Vali täiendav ametlike pühade kalendrifail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
|
|
|
|
"or other sites.\n"
|
|
|
|
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
|
|
|
|
"red."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Võimalik on alla laadida sinu maa kalender saidilt http://www.icalshare.com/ "
|
|
|
|
"või kuskilt mujalt.\n"
|
|
|
|
"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse "
|
|
|
|
"punasena."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
|
|
|
|
msgstr "Vali täiendav perekondlike pühade kalendrifail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caleventsbase.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
|
|
|
|
"program.\n"
|
|
|
|
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
|
|
|
|
"green."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Võimalik on luua selline kalender KOrganizeri või mõne muu "
|
|
|
|
"kalendriprogrammiga.\n"
|
|
|
|
"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse "
|
|
|
|
"punasena."
|