|
|
|
# translation of kipiplugin_sendimages.pot to Japanese
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 20:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Image File Name"
|
|
|
|
msgstr "画像ファイル名"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "From Album"
|
|
|
|
msgstr "アルバムから"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Email Images..."
|
|
|
|
msgstr "画像をメールで送る..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Preparing images to send"
|
|
|
|
msgstr "送信する画像を準備中"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
|
|
|
"Preparing %n images to send...."
|
|
|
|
msgstr "送信する %n 個の画像を準備中..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
|
|
|
msgstr "アルバム '%2' の '%1' をサイズ変更..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
|
|
|
msgstr "アルバム '%2' の '%1' をサイズ変更せずに使用..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
|
|
|
msgstr "アルバム '%2' の '%1' のサイズ変更に失敗"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
|
|
|
msgstr "アルバム '%2' の '%1' のサイズを変更しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
|
|
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
|
|
|
msgstr "すべての準備が完了しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
|
|
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
|
|
|
msgstr "コメントファイルを作成中..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
|
|
|
msgstr "メールソフトを開始..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:335
|
|
|
|
msgid "no caption"
|
|
|
|
msgstr "キャプションなし"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
|
|
|
|
msgstr "画像 \"%1\" のキャプション: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Tags: %2\n"
|
|
|
|
msgstr "タグ: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
|
|
|
msgid "comments.txt"
|
|
|
|
msgstr "comments.txt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:376
|
|
|
|
msgid "Error during resize images process."
|
|
|
|
msgstr "画像のサイズ変更中にエラー発生。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:377
|
|
|
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
|
|
|
msgstr "次の画像のサイズを変更できません:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:378
|
|
|
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
|
|
|
msgstr "サイズ変更せずに添付ファイルとして追加しますか?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
|
|
|
"please check your installation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"プログラム %1 を開始できません。\n"
|
|
|
|
"インストールを確認してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:645
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
|
|
|
msgstr "一時フォルダ %1 を削除できません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Email Images Options"
|
|
|
|
msgstr "画像メール送信のオプション"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Send Images"
|
|
|
|
msgstr "画像をメール送信"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
|
|
|
msgstr "Kipi 画像メール送信プラグイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "作者およびメンテナ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "開発者"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr "プラグインハンドブック"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "画像"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Images to EMail"
|
|
|
|
msgstr "メールで送信する画像"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
|
|
|
|
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>メール送信する画像のリストです。「画像を追加」またはドラッグ&ドロップを"
|
|
|
|
"使って追加できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
|
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
|
|
msgstr "追加(&A)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
|
|
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
|
|
|
msgstr "<p>画像をリストに追加します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
|
|
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
|
|
|
msgstr "<p>選択した画像をリストから削除します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
|
|
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
|
|
|
msgstr "<p>現在選択されている画像のプレビューです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
|
|
msgstr "画像の説明"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
|
|
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
|
|
|
msgstr "<p>現在選択されている画像の説明です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
|
msgstr "メール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Mail Options"
|
|
|
|
msgstr "メールオプション"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Mail agent:"
|
|
|
|
msgstr "メールソフト:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
|
|
|
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
|
|
|
|
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
|
|
|
|
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
|
|
|
|
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>使用するメールソフトを選択します。以下のバージョンをサポートしています:"
|
|
|
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= "
|
|
|
|
"1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
|
|
|
|
"1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</"
|
|
|
|
"b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
|
|
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
|
|
|
msgstr "&Thunderbird バイナリのパス:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
|
|
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
|
|
|
msgstr "<p>Thunderbird バイナリのパスを指定してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
|
|
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
|
|
|
msgstr "キャプションとタグを添付ファイルにする"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
|
|
|
|
"an attached file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>このオプションを有効にすると、すべての画像のキャプションとタグが一つの添付"
|
|
|
|
"ファイルとして追加されます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
|
|
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"画像のキャプションから新しいファイル名を生成する (キャプションがあれば)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
|
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
|
|
msgstr "画像のプロパティ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
|
|
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
|
|
|
msgstr "<p>送信する画像のプロパティです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
|
|
|
msgid "Adjust image properties"
|
|
|
|
msgstr "画像のプロパティを調整する"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
|
|
|
"recompressed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>このオプションを有効にすると、送信する画像のサイズと圧縮レベルを変更するこ"
|
|
|
|
"とができます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
|
|
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "極小 (320 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
|
|
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "小 (640 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
|
|
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "中 (800 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
|
|
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "大 (1024 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
|
|
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "特大 (1280 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
|
|
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "巨大- 印刷用 (1600 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
|
|
|
|
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
|
|
|
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
|
|
|
|
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
|
|
|
|
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
|
|
|
|
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
|
|
|
|
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
|
|
|
|
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>送信する画像のサイズを選択します:<p><b>%1</b>: インターネット接続の回線速"
|
|
|
|
"度が遅く、行き先のメールボックスの容量が非常に限られている場合<p><b>%2</b>: "
|
|
|
|
"インターネット接続の回線速度が遅く、行き先のメールボックスの容量が限られてい"
|
|
|
|
"る場合<p><b>%3</b>: 中位の回線速度とメールボックス容量のための標準の値<p><b>"
|
|
|
|
"%4</b>: インターネット接続の回線速度が速く、行き先のメールボックスの容量に制"
|
|
|
|
"限がない場合<p><b>%5</b>: 回線速度やメールボックス容量に一切制限がない場合"
|
|
|
|
"<p><b>%6</b>: これは印刷用にのみ使用してください<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
|
|
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "極小 (320 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
|
|
|
msgid "small (640 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "小 (640 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
|
|
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "中 (800 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
|
|
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "大 (1024 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
|
|
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "特大 (1280 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
|
|
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
|
msgstr "巨大 - 印刷用 (1600 ピクセル)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
|
|
|
msgid "Sent image size:"
|
|
|
|
msgstr "送信する画像のサイズ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Sent image quality level:"
|
|
|
|
msgstr "送信する画像の品質:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
|
|
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>送信する画像の圧縮レベル:<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
|
|
|
|
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
|
|
|
|
"b>: no compression"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>1</b>: 超高圧縮<p><b>25</b>: 高圧縮<p><b>50</b>: 中圧縮<p><b>75</b>: 低圧"
|
|
|
|
"縮 (標準)<p><b>100</b>: 圧縮なし"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
|
|
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>送信する画像のファイル形式を選択<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
|
|
|
|
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
|
|
|
|
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
|
|
|
|
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
|
|
|
|
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
|
|
|
|
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
|
|
|
|
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
|
|
|
|
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
|
|
|
|
"heterogeneous platforms."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
|
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
|
|
msgstr "画像のファイル形式:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
|
|
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
|
|
|
msgstr "メールのサイズ制限:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
|
|
msgstr "キャプション: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
|
msgstr "アルバム: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
|
|
|
msgid "You must add some images to send."
|
|
|
|
msgstr "送信する画像を追加してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
|
|
|
msgstr "Thunderbird バイナリのパスが不正です。確認してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
|
msgstr "画像リスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
|
|
|
"Image List (%n items)"
|
|
|
|
msgstr "画像リスト (%n 個のアイテム)"
|