|
|
|
# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Thai
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:14+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "donga.nb@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Cannot identify Raw image"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถบ่งชี้ความเป็นแฟ้ม RAW ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Make: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "สร้างโดย: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Model: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "รุ่น: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Created: %1\n"
|
|
|
|
msgstr "สร้างเมื่อ: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Aperture: f/%1\n"
|
|
|
|
msgstr "ความกว้างรูรับแสง: f/%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Focal: %1 mm\n"
|
|
|
|
msgstr "ทางยาวโฟกัส: %1 mm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
|
|
|
|
msgstr "ความเร็วชัตเตอร์: 1/%1 s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
|
|
|
|
msgstr "ความไวแสง: %1 ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Raw Images Batch Converter"
|
|
|
|
msgstr "ปลั๊กอินแปลงกลุ่มภาพแบบ Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Con&vert"
|
|
|
|
msgstr "แปลง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "ภาพตัวอย่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Raw File"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้ม Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Target File"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้มเป้าหมาย"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
|
msgstr "กล้อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:105
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save settings"
|
|
|
|
msgstr "ตั้งค่าการบันทึก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
|
|
|
|
msgid "RAW Image Converter"
|
|
|
|
msgstr "แปลงภาพแบบ RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:139
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับแปลงภาพแบบ Raw\n"
|
|
|
|
"โดยใช้ไลบรารี KDcraw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "ผู้ดูแล"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:157
|
|
|
|
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
|
|
|
|
msgstr "<p>เริ่มการแปลงภาพ Raw โดยใช้ค่าที่ตั้งไว้ในปัจจุบัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:158
|
|
|
|
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
|
|
|
|
msgstr "<p>ยกเลิกการแปลงภาพ Raw ที่กำลังทำอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
|
|
|
|
msgid "<p>Exit Raw Converter"
|
|
|
|
msgstr "<p>ออกจากปลั๊กอินแปลงภาพ Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:311
|
|
|
|
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่มีแฟ้มแบบ Raw ที่จะใช้ประมวลผลอยู่ในรายการ !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
|
|
|
|
msgstr "บันทึกภาพที่ถูกแปลงจากภาพ Raw จาก '%1' เป็น"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to save image %1"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการบันทึกภาพ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:84
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Raw Image Converter..."
|
|
|
|
msgstr "แปลงภาพแบบ Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:92
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Batch Raw Converter..."
|
|
|
|
msgstr "<p>ออกจากปลั๊กอินแปลงภาพ Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:170
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
|
|
|
|
msgstr "แฟ้ม \"%1\" ไม่ใช่แฟ้ม Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: previewwidget.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Failed to load image after processing"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการโหลดภาพหลังจากประมวลผลแล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Output file format:"
|
|
|
|
msgstr "รูปแบบแฟ้มเป้าหมาย:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:83
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
|
|
|
|
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
|
|
|
|
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
|
|
|
|
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
|
|
|
|
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
|
|
|
|
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
|
|
|
|
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
|
|
|
|
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
|
|
|
|
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
|
|
|
|
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
|
|
|
|
"used during conversion."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>เลือกรูปแบบแฟ้มที่จะใช้กับแฟ้มเป้าหมาย:<p><b>JPEG</b>: "
|
|
|
|
"ส่งออกแฟ้มที่ได้จากการประมวลผลเป็นรูปแบบ JPEG Format "
|
|
|
|
"ซึ่งรูปแบบแฟ้มนี้จะได้ขนาดแฟ้มที่ค่อนข้างเล็ก ทั้งนี้จะมีการใช้การบีบข้อมูลกับแฟ้ม JPEG เล็กน้อย "
|
|
|
|
"ระหว่างแปลงข้อมูล RAW<p><b>คำเตือน!!! การใช้การบีบข้อมูล JPEG "
|
|
|
|
"จะทำให้สูญเสียคุณภาพของภาพอยู่บ้าง</b><p><b>TIFF</b>: "
|
|
|
|
"ส่งออกแฟ้มที่ได้จากการประมวลผลเป็นรูปแบบ TIFF หากไม่ต้องการสูญเสียคุณภาพของภาพ "
|
|
|
|
"จะได้ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ แต่ก็สามารถใช้การบีบข้อมูลแบบ Adobe Deflate "
|
|
|
|
"ในระหว่างการแปลงภาพได้เช่นกัน<p><b>PPM</b>: ส่งออกแฟ้มที่ได้จากการประมวลผลเป็นรูปแบบ "
|
|
|
|
"PPM ซึ่งจะได้แฟ้มขนาดใหญ่ และไม่มีการสูญเสียคุณภาพของภาพ<p><b>PNG</b>: "
|
|
|
|
"ส่งออกแฟ้มที่ได้จากการประมวลผลเป็นรูปแบบ PNG หากไม่ใช้การบีบข้อมูล จะได้ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ "
|
|
|
|
"แต่ก็สามารถเลือกใช้การบีบข้อมูลได้ในระหว่างการแปลงภาพได้เช่นกัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:101
|
|
|
|
msgid "If Target File Exists:"
|
|
|
|
msgstr "หากมีแฟ้มเป้าหมายอยู่แล้ว:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Overwrite automatically"
|
|
|
|
msgstr "เขียนทับอัตโนมัติ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Open rename-file dialog"
|
|
|
|
msgstr "เปิดกล่องเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Raw Image Converter"
|
|
|
|
msgstr "แปลงภาพแบบ Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:119
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับแปลงภาพแบบ Raw\n"
|
|
|
|
"โดยใช้ไลบรารี KDcraw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
|
|
|
|
"interpolation for quick results."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>สร้างภาพตัวอย่างจากค่าที่ตั้งไว้ในปัจจุบัน หากต้องการเพิ่มความเร็ว ให้ใช้การเพิ่มลดจุดแบบ "
|
|
|
|
"bilinear ธรรมดา"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
|
|
|
|
"adaptive algorithm."
|
|
|
|
msgstr "<p>แปลงภาพแบบ Raw จากค่าที่ตั้งไว้ในปัจจุบัน โดยใช้อัลกอริธึมปรับภาพให้มีคุณภาพสูง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:143
|
|
|
|
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
|
|
|
|
msgstr "<p>ยกเลิกการแปลงภาพ Raw ที่กำลังทำอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Failed to generate preview"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างภาพตัวอย่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Failed to convert Raw image"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการแปลงภาพแบบ Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:477
|
|
|
|
msgid "Generating Preview..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่าง..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Converting Raw Image..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังแปลงภาพแบบ Raw..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Converter Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "คู่มือปลั๊กอินแปลงภาพแบบ Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Converter Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "คู่มือปลั๊กอินแปลงภาพแบบ RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
|
|
|
|
#~ msgstr "แปลงภาพแบบ Raw (ภาพเดียว)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
|
|
|
|
#~ msgstr "แปลงภาพแบบ Raw (กลุ่มภาพ)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
|
|
|
|
#~ msgstr "ปลั๊กอินแปลงกลุ่มภาพแบบ Raw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Decoding Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "ตั้งค่าการถอดรหัสแฟ้ม RAW"
|