You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/el/kipiplugin_imagesgallery.po

706 lines
26 KiB

# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "Συλλογή εικόνων του KIPI"
#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"Ο φάκελος προορισμού\n"
"'%1'\n"
"υπάρχει ήδη. Θέλετε να τον αντικαταστήσετε; (όλα τα δεδομένα του φακέλου θα "
"χαθούν)."
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του φακέλου '%1'."
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1'"
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%1'"
#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'"
#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Λίστα άλμπουμ"
#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Συλλογή εικόνων για το άλμπουμ %1"
#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Σχόλιο:</i>"
#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Συλλογή:</i>"
#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Ημερομηνία:</i>"
#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Εικόνες:</i>"
#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Υποκατάλογοι:</i>"
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""
"1 εικόνα\n"
"%n εικόνες"
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Έγκυρο HTML 4.01"
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Η συλλογή εικόνων <a href=\"%1\">%2</a> δημιουργήθηκε στο %3"
#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Λίστα άλμπουμ:</i>"
#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'."
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Ευρετήριο άλμπουμ"
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Λίστα άλμπουμ"
#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'mozilla'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'netscape'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'opera'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'firefox'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'galeon'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'amaya'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'quanta'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'screem'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Δημιουργία συλλογής εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Συλλογή εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"Ένα πρόσθετο του Kipi για εξαγωγή άλμπουμ σε HTML.\n"
"Βασισμένο στην υλοποίηση του KimgalleryPlugin."
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "Διορθώσεις λειτουργίας περιήγησης εικόνων "
#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "Διορθώσεις υλοποίησης HTML"
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "Αρχική υλοποίηση δημιουργίας HTML"
#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Εμφάνιση σελίδας"
#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "Κύριος &τίτλος σελίδας:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Άλμπουμ συλλογής εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ τον τίτλο της κύριας σελίδας HTML (μόνο για πολλαπλή επιλογή "
"άλμπουμ)."
#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"
#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή σε μια σελίδα του άλμπουμ. "
"Μια καλή τιμή είναι το '4'."
#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Εμφάνιση &ονόματος αρχείου εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα ονόματα αρχείων των εικόνων θα "
"προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Εμφάνιση &μεγέθους αρχείου εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μέγεθος αρχείων των εικόνων θα "
"προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Εμφάνιση &διαστάσεων εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι διαστάσεις των εικόνων θα προστεθούν "
"στη σελίδα του άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας δημιουργίας της σελίδας"
#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας θα προστεθεί "
"στη σελίδα του άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Δημιουργία σελίδων για κάθε εικόνα"
#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>"
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα προστεθεί μια σελίδα HTML για κάθε "
"φωτογραφία."
#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Άνοιγμα συλλογής εικόνων στο:"
#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την εφαρμογή στην οποία θα γίνει προεπισκόπηση ή επεξεργασία "
"των σελίδων HTML."
#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:"
#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:"
#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "Χρώμα &φόντου:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος περιγράμματος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "Μέγε&θος περιγράμματος εικόνων:"
#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το περίγραμμα εικόνων."
#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Χρώμα περι&γράμματος εικόνας:"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Άλμπουμ φωτογραφιών"
#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "Απο&θήκευση συλλογής στο:"
#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Το όνομα του φακέλου όπου θα αποθηκευτούν οι συλλογές."
#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων προορισμού"
#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού μπορούν να "
"αλλάξουν μέγεθος."
#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "Μέγεθος εικόνων προορισμού:"
#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων προορισμού σε εικονοστοιχεία"
#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Χρήση συγκεκριμένης συμπίεσης εικόνας προορισμού"
#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού θα "
"συμπιεστούν σε συγκεκριμένη τιμή συμπίεσης."
#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "Συμπίεση εικόνων προορισμού:"
#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού :<p>"
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση "
"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση"
"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου των εικόνων για τις εικόνες προορισμού."
"<p>"
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
"ετερογενείς πλατφόρμες."
#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων προορισμού:"
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Ορισμός διαφορετικού βάθους χρώματος:"
#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί στην αποτύπωση των "
"εικόνων προορισμού."
#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Χρήση των &σχολίων άλμπουμ των εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ των εικόνων θα "
"χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία υποτίτλων στις εικόνες."
#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη "
"συλλογή."
#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη "
"συλλογή."
#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Εμφάνιση η&μερομηνίας δημιουργίας άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας άλμπουμ θα "
"εμφανίζεται στη συλλογή."
#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Εμφάνιση α&ριθμού εικόνων στο άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο αριθμός των εικόνων στο άλμπουμ θα "
"εμφανίζεται στη συλλογή."
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Μέγεθος εικόνων επισκόπησης:"
#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπησης σε εικονοστοιχεία"
#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Χρήση ορισμένης συμπίεσης για τις εικόνες επισκόπησης"
#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες επισκόπησης θα "
"συμπιεστούν σε μια ορισμένη τιμή συμπίεσης."
#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Συμπίεση εικόνων επισκόπησης:"
#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων επισκόπησης:<p>"
#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης."
"<p>"
#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:"
#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση των "
"εικόνων επισκόπησης."
#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "Ο φάκελος συλλογής εικόνων δεν υπάρχει, παρακαλώ ελέγξτε τον..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Συλλογή εικόνων..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "Εξαγωγή άλμπουμ σε HTML"
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Δημιουργία κύριας διασύνδεσης HTML..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "Δημιουργία σελίδας HTML για την εικόνα '%1'..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για το '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Η δημιουργία της κύριας διασύνδεσης HTML ολοκληρώθηκε."
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "Η δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "Η δημιουργία εικόνων επισκόπησης για το '%1' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εικόνας επισκόπησης για το '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της διασύνδεσης HTML: %1"
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για το άλμπουμ '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για την εικόνα '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "Εκκίνηση του προγράμματος περιήγησης..."
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο συλλογής εικόνων"
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Εμφάνιση σ&χολίων άλμπουμ"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ θα εμφανίζονται στη συλλογή."
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'"