Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: libraries/kipi-plugins - cdarchiving
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-cdarchiving/
pull/1/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 67fc7774b8
commit c677511fc6

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 14:48+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: <ar@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -265,8 +266,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr "أدخل هنا عدد الصور في الصف الواحد على دفتر الصور. قيمة عادية هي '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -283,13 +284,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -440,9 +441,9 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -465,8 +466,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560
@ -572,7 +573,8 @@ msgid "Starting K3b program..."
msgstr "بدء تشغيل برنامج K3b"
#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
#~ msgstr "كتيًب ادارة المحفوظات للاقراص المدمجة و الاقراص الرقمية المرئية CD/DVD"
#~ msgstr ""
#~ "كتيًب ادارة المحفوظات للاقراص المدمجة و الاقراص الرقمية المرئية CD/DVD"
#~ msgid "<i>Comment:</i>"
#~ msgstr "<i>تعليق: </i>"

@ -3,21 +3,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_cdarchiving.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -263,8 +264,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -281,13 +282,13 @@ msgstr "<p>Dibabit furmad ar skeudenn evit ar skeudennigoù amañ.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -438,9 +439,9 @@ msgstr "Dibarzhoù ar meziant :"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -453,8 +454,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -463,8 +464,8 @@ msgstr "Gwiriekaat ar vedia"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "Afegeix la funcionalitat \"autorun\""
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
"<p>Aquesta opció afegeix la capacitat d'autoexecució \"autorun\" MS Windows(tm) "
"al CD."
"<p>Aquesta opció afegeix la capacitat d'autoexecució \"autorun\" MS "
"Windows(tm) al CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "I&matges per fila:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Introduïu aquí el nombre de imatges per fila a la pàgina d'àlbum. '4' és un "
"valor apropiat."
"<p>Introduïu aquí el nombre de imatges per fila a la pàgina d'àlbum. '4' és "
"un valor apropiat."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -288,31 +289,31 @@ msgstr "<p>La mida nova de les miniatures, en píxels"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures."
"<p>"
"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un "
"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és "
"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
"fitxer extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està "
"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com "
"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització "
"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per "
"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG "
"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en "
"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de "
"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i "
"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes "
"heterogènies."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -406,7 +407,8 @@ msgstr "Sistema:"
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
"<p>Introduïu aquí el nom del sistema de gravació del suport (32 caràcters màx.)"
"<p>Introduïu aquí el nom del sistema de gravació del suport (32 caràcters "
"màx.)"
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Aplicació:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Introduïu aquí el nom de l'aplicació de gravació del suport (128 caràcters "
"màx.)."
"<p>Introduïu aquí el nom de l'aplicació de gravació del suport (128 "
"caràcters màx.)."
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@ -465,9 +467,9 @@ msgstr "Paràmetres d'aplicació:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Introduïu els paràmetres que s'usaran en engegar l'aplicació de gravació. "
"Les versions més noves del K3b poden necessitar --nofork, a les més antigues "
@ -483,11 +485,11 @@ msgstr "Gravació del suport al vol"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Aquesta opció usa les capacitats de gravació del suport al vol "
"(\"On-The-Fly\"), que no usa una imatge del suport."
"<p>Aquesta opció usa les capacitats de gravació del suport al vol (\"On-The-"
"Fly\"), que no usa una imatge del suport."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -495,8 +497,8 @@ msgstr "Verifica el suport"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Aquesta opció verifica el suport després del procés de gravació. Cal usar "
"una versió >= 0.10.0 del K3b."

@ -10,23 +10,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -275,8 +276,8 @@ msgstr "O&brázků na řádek:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr "<p>Zde zadejte počet náhledů na řádku. Dobrá hodnota je '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -293,25 +294,26 @@ msgstr "<p>Zde zvolte formát souboru náhledů.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky."
"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network "
"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání "
"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a "
"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky.<p><b>PNG</b>: "
"rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network Graphics "
"format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání rastrové "
"grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a zároveň v "
"mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty "
"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách."
"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také "
"hodnoty gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých "
"platformách."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -459,9 +461,9 @@ msgstr "Parametry aplikace:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Zadejte parametry, které budou použity při spouštění vypalovací aplikace. "
"Novější verze K3b mohou vyžadovat --nofork, starší nikoliv. (Maximálně 128 "
@ -477,8 +479,8 @@ msgstr "Vypalování On-The-Fly"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Touto volbou zapnete \"On-The-Fly\" vypalování, které nevyžaduje obraz "
"média."
@ -489,11 +491,11 @@ msgstr "Překontrolovat médium"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Touto volbou překontrolujete médium po vypálení. Musíte používat K3b verze >"
"= 0.10.0"
"<p>Touto volbou překontrolujete médium po vypálení. Musíte používat K3b "
"verze >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -1,22 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: "
"../cy/messages//kdeextragear-libs-1/kipiplugin_cdarchiving.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-libs-1/"
"kipiplugin_cdarchiving.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -264,8 +265,8 @@ msgstr "&Delweddau bob rhes:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -282,13 +283,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -440,9 +441,9 @@ msgstr "Cymhwysiad :"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -465,8 +466,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen, Keld Simonsen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -246,8 +247,8 @@ msgstr "Opret CD-HTML-grænseflade"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Denne indstilling tilføjer en HTML-brugergrænseflade til at fremvise "
"CD-arkivets indhold."
"<p>Denne indstilling tilføjer en HTML-brugergrænseflade til at fremvise CD-"
"arkivets indhold."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@ -277,8 +278,8 @@ msgstr "B&illeder pr. række:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr "<p>Angiv antallet af billeder i hver række. En god værdi er '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -295,26 +296,26 @@ msgstr "<p>Vælg filformat for miniaturer.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til brug "
"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
"billedinformation. "
"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart format "
"til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG tilbyder en "
"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF i visse "
"situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at streame og med "
"mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og farveinformation "
"til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige platforme."
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
"brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
"billedinformation. <p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
"et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af "
"rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også "
"erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere "
"godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
"er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG "
"kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse "
"på forskellige platforme."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -466,9 +467,9 @@ msgstr "Programparametre:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Indtast parametre som skal bruges når brændeprogrammet startes. Nyere "
"udgaver af K3b kan behøve --nofork, mens ældre versioner måske ikke behøver "
@ -484,8 +485,8 @@ msgstr "On the fly-medieskrivning"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Brug denne indstilling for at skrive til mediet \"on the fly\". "
"Skrivemetoden anvender ikke noget filaftryk."
@ -496,11 +497,11 @@ msgstr "Kontrollér medie"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Denne indstilling undersøger mediet efter en skrivning. Kræver K3b udgivelse "
">= 0.10.0"
"<p>Denne indstilling undersøger mediet efter en skrivning. Kræver K3b "
"udgivelse >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -14,23 +14,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -72,7 +73,8 @@ msgstr "K3b lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen."
#: cdarchiving.cpp:457
msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
msgstr ""
"K3b hat den Brennvorgang abgeschlossen. Der temporäre Ordner wird gelöscht ..."
"K3b hat den Brennvorgang abgeschlossen. Der temporäre Ordner wird "
"gelöscht ..."
#: cdarchiving.cpp:467
msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
@ -252,8 +254,8 @@ msgstr "HTML-Oberfläche für die CD erstellen"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung fügt der CD eine HTML-Oberfläche zum Durchsehen des "
"CD-Inhalts hinzu."
"<p>Diese Einstellung fügt der CD eine HTML-Oberfläche zum Durchsehen des CD-"
"Inhalts hinzu."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@ -282,8 +284,8 @@ msgstr "Bilder pro &Zeile:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier die Anzahl der Bilder pro Reihe der Album-Seite ein. \"4\" "
"ist ein guter Wert."
@ -302,26 +304,26 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Vorschaubilder.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Das Joint Photographic Experts Group Dateiformat ist ein gutes "
"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt."
"<p><b>PNG</b>: das Portable Network Graphics Format ist ein erweiterbares "
"Dateiformat für das verlustfreie, portable, komprimierte Speichern von "
"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF und kann in "
"vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG ist entworfen worden, um in "
"Online Bildbetrachtungsprogrammen, wie im World Wide Web, benutzt zu werden. Es "
"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt.<p><b>PNG</b>: das "
"Portable Network Graphics Format ist ein erweiterbares Dateiformat für das "
"verlustfreie, portable, komprimierte Speichern von Rasterbildern. PNG "
"ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF und kann in vielen Fällen auch "
"das TIFF-Format ersetzen. PNG ist entworfen worden, um in Online "
"Bildbetrachtungsprogrammen, wie im World Wide Web, benutzt zu werden. Es "
"kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens anzeigen. "
"Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige in "
"heterogenen Plattformen speichern."
"Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige "
"in heterogenen Plattformen speichern."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -426,8 +428,8 @@ msgstr "Anwendung:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier den Namen der Anwendung ein, mit der die Medien beschrieben "
"werden (max. 128 Zeichen)."
"<p>Geben Sie hier den Namen der Anwendung ein, mit der die Medien "
"beschrieben werden (max. 128 Zeichen)."
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@ -476,13 +478,13 @@ msgstr "K3b-Starteinstellungen:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Geben Sie die Startoptionen zum Brennen an. Neuere Version von K3b benötigen "
"die Option --nofork, ältere Version benötigen diese nicht. Es dürfen maximal "
"128 Zeichen angebeben werden."
"<p>Geben Sie die Startoptionen zum Brennen an. Neuere Version von K3b "
"benötigen die Option --nofork, ältere Version benötigen diese nicht. Es "
"dürfen maximal 128 Zeichen angebeben werden."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -494,8 +496,8 @@ msgstr "Datenträger \"On the fly\" brennen"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung benutzt die Funktion, Datenträger \"On the fly\" zu "
"brennen. Dieser Brennmodus kommt ohne ein Datenträgerabbild aus."
@ -506,11 +508,11 @@ msgstr "Datenträger überprüfen"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Diese Option überprüft den Datenträger nach dem Brennvorgang. Sie setzt K3b "
"in der Version >= 0.10.0 voraus."
"<p>Diese Option überprüft den Datenträger nach dem Brennvorgang. Sie setzt "
"K3b in der Version >= 0.10.0 voraus."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
@ -520,8 +522,8 @@ msgstr "Automatischer Start des Brennvorgangs"
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung startet den Brennvorgang automatisch, sobald K3b geladen "
"ist."
"<p>Diese Einstellung startet den Brennvorgang automatisch, sobald K3b "
"geladen ist."
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή στη σελίδα του άλμπουμ. Μια "
"καλή τιμή είναι '4'."
"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή στη σελίδα του άλμπουμ. "
"Μια καλή τιμή είναι '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -291,31 +292,30 @@ msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπηση
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης."
"<p>"
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή "
"μορφή για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
"ετερογενείς πλατφόρμες."
"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί "
"να αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, "
"έτσι είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG "
"μπορεί να αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική "
"σύνθεση σε ετερογενείς πλατφόρμες."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -324,7 +324,8 @@ msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:"
#: cdarchivingdialog.cpp:269
msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις "
"σελίδες."
#: cdarchivingdialog.cpp:271
msgid "Fon&t name:"
@ -425,7 +426,8 @@ msgstr "Εφαρμογή:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα της εφαρμογής εγγραφής μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα της εφαρμογής εγγραφής μέσου (μέγιστο 128 "
"χαρακτήρες)."
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@ -474,13 +476,13 @@ msgstr "Παράμετροι εφαρμογής:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε παραμέτρους που θα χρησιμοποιηθούν κατά την εκκίνηση της εφαρμογής "
"εγγραφής. Νέες εκδόσεις του K3b μπορεί να χρειάζονται το --nofork, παλιότερες "
"εκδόσεις μπορεί να μην το χρειάζονται. (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
"<p>Εισάγετε παραμέτρους που θα χρησιμοποιηθούν κατά την εκκίνηση της "
φαρμογής εγγραφής. Νέες εκδόσεις του K3b μπορεί να χρειάζονται το --nofork, "
"παλιότερες εκδόσεις μπορεί να μην το χρειάζονται. (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -492,8 +494,8 @@ msgstr "Εγγραφή μέσου κατευθείαν"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί τη δυνατότητα εγγραφής μέσου \"Κατευθείαν\"; "
"δηλαδή εγγραφή χωρίς τη χρήση προσωρινής εικόνας του μέσου."
@ -504,11 +506,11 @@ msgstr "Έλεγχος μέσου"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Με αυτή την επιλογή επαληθεύεται το μέσο μετά τη διαδικασία εγγραφής. Πρέπει "
"να χρησιμοποιείτε το K3b με έκδοση >= 0.10.0"
"<p>Με αυτή την επιλογή επαληθεύεται το μέσο μετά τη διαδικασία εγγραφής. "
"Πρέπει να χρησιμοποιείτε το K3b με έκδοση >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
@ -518,7 +520,8 @@ msgstr "Αυτόματη εκκίνηση διαδικασίας εγγραφή
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
"<p>Με αυτή την επιλογή θα εκκινήσει αυτόματα η εγγραφή μετά τη φόρτωση του K3b."
"<p>Με αυτή την επιλογή θα εκκινήσει αυτόματα η εγγραφή μετά τη φόρτωση του "
"K3b."
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
@ -540,8 +543,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""
"Το μέγεθος του μέσου προορισμού είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ αλλάξτε την επιλογή "
"του άλμπουμ σας."
"Το μέγεθος του μέσου προορισμού είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ αλλάξτε την "
"επιλογή του άλμπουμ σας."
#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -270,11 +271,11 @@ msgstr "I&mages per row:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -290,23 +291,23 @@ msgstr "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved colour "
"matching on heterogeneous platforms."
@ -458,9 +459,9 @@ msgstr "Application:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -473,11 +474,11 @@ msgstr "Media burning On-The-Fly"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -485,11 +486,11 @@ msgstr "Check media"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -16,23 +16,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Número de i&mágenes por fila:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Introduzca aquí el número de imágenes por fila para la página HTML del "
"álbum. «4» es un buen valor."
@ -300,31 +301,32 @@ msgstr "<p>El nuevo tamaño de las miniaturas en número de puntos"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el formato de los archivos de imagen de las miniaturas.</p>"
"<p>Seleccione aquí el formato de los archivos de imagen de las miniaturas.</"
"p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un "
"buen formato de archivo para la web pero usa una compresión con pérdida de "
"datos."
"<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es un formato "
"de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para almacenar imágenes "
"en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de patentes al GIF y "
"frecuentemente también puede reemplazar al TIFF. El PNG está diseñado para "
"funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por Internet. Es "
"totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. Además, el "
"PNG puede almacenar la información de gamma y de cromacidad para mejorar la "
"conservación de los colores entre plataformas heterogéneas."
"datos.<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es "
"un formato de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para "
"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre "
"de patentes al GIF y frecuentemente también puede reemplazar al TIFF. El PNG "
"está diseñado para funcionar bien con aplicaciones de visualización de "
"imágenes por Internet. Es totalmente transmisible con una opción de "
"presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de "
"gamma y de cromacidad para mejorar la conservación de los colores entre "
"plataformas heterogéneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -418,8 +420,8 @@ msgstr "Grabación de álbumes en CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:446
msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
msgstr ""
"<p>Introduzca aquí el nombre global de los volúmenes para el medio (máximo 128 "
"caracteres)"
"<p>Introduzca aquí el nombre global de los volúmenes para el medio (máximo "
"128 caracteres)"
#: cdarchivingdialog.cpp:450
msgid "System:"
@ -465,7 +467,8 @@ msgstr "Complemento para la grabación en CD KIPI"
#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Introduzca aquí el nombre del preparador del medio (máximo 128 caracteres)."
"<p>Introduzca aquí el nombre del preparador del medio (máximo 128 "
"caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
@ -489,9 +492,9 @@ msgstr "Parámetros de la aplicación:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Introduzca los parámetros que se usarán al iniciar la aplicación de "
"grabación. Las versiones más recientes de K3b pueden necesitar --nofork, "
@ -508,8 +511,8 @@ msgstr "Grabación de medios «al vuelo»"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Esta opción utiliza la capacidad de grabación «al vuelo». Este modo de "
"grabación no necesita crear una imagen del medio."
@ -520,11 +523,11 @@ msgstr "Comprobar el medio"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Esta opción verifica que el medio ha sido grabado correctamente. Debe usar "
"una versión de K3b igual o superior a la 0.10.0"
"<p>Esta opción verifica que el medio ha sido grabado correctamente. Debe "
"usar una versión de K3b igual o superior a la 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "Pilte &reas:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Kirjuta, mitu pilti peab albumi leheküljel ühes reas olema. Väga mõistlik "
"valik on '4'."
@ -288,24 +289,24 @@ msgstr "<p>Vali siin pisipildi failivorming.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust.<p><b>PNG</b>: "
"Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav ja "
"korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja "
"värviandmeid paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -455,13 +456,13 @@ msgstr "Rakenduse parameetrid:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Anna parameetrid, mida kasutatakse kirjutamisrakenduse käivitamisel. K3b "
"uuematel versioonidel võib olla mõttekas --nofork, vanemad versioonid seda ei "
"vaja. (Maksimaalselt 128 märki.)"
"uuematel versioonidel võib olla mõttekas --nofork, vanemad versioonid seda "
"ei vaja. (Maksimaalselt 128 märki.)"
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -473,11 +474,11 @@ msgstr "Andmekandja kirjutatakse lennult"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Selle puhul kasutatakse \"lennult\" kirjutamise võimalust, mis tähendab, et "
"enne kirjutamist ei looda tõmmist."
"<p>Selle puhul kasutatakse \"lennult\" kirjutamise võimalust, mis tähendab, "
"et enne kirjutamist ei looda tõmmist."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -485,8 +486,8 @@ msgstr "Andmekandja kontroll"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Selle valimisel kontrollitakse andmekandjat pärast kirjutamist. Selleks "
"tuleb kasutada K3b versiooni >= 0.10.0"

@ -11,22 +11,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -259,8 +260,8 @@ msgstr "Démarrer automatiquement la galerie après insertion du CD/DVD"
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
"<p>Cette option permet de démarrer automatiquement l'interface de consultation "
"après insertion du CD/DVD dans le lecteur."
"<p>Cette option permet de démarrer automatiquement l'interface de "
"consultation après insertion du CD/DVD dans le lecteur."
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
@ -280,11 +281,11 @@ msgstr "No&mbre d'images par ligne :"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Saisissez ici le nombre d'images par ligne dans la galerie, 4 est une bonne "
"valeur."
"<p>Saisissez ici le nombre d'images par ligne dans la galerie, 4 est une "
"bonne valeur."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -300,27 +301,27 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier d'image pour les aperçus.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
"données avec pertes."
"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
"hétérogènes."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "Système : "
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
"<p>Saisissez ici le nom du système sur lequel est effectuée la gravure du "
"CD/DVD (32 caractères max.)"
"<p>Saisissez ici le nom du système sur lequel est effectuée la gravure du CD/"
"DVD (32 caractères max.)"
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@ -423,8 +424,8 @@ msgstr "Application :"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Saisissez ici le nom de l'application de gravure du CD/DVD (128 caractères "
"max.)"
"<p>Saisissez ici le nom de l'application de gravure du CD/DVD (128 "
"caractères max.)"
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@ -472,13 +473,13 @@ msgstr "Paramètres de l'application :"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Saisissez ici les paramètres utilisés lors du démarrage de l'application de "
"gravure. Les versions récentes de K3b ont besoin de --nofork (128 caractères "
"max.)."
"<p>Saisissez ici les paramètres utilisés lors du démarrage de l'application "
"de gravure. Les versions récentes de K3b ont besoin de --nofork (128 "
"caractères max.)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -490,8 +491,8 @@ msgstr "Gravure « à la volée »"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Cette option utilise la gravure du CD/DVD « à la volée », c'est-à-dire "
"qu'elle ne nécessite pas l'utilisation d'une image intermédiaire du support."
@ -502,8 +503,8 @@ msgstr "Vérifier la gravure"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Cette option vérifie le CD/DVD après la gravure. Vous devez utiliser une "
"version de K3b supérieure ou égale à 0.10.0"
@ -516,8 +517,8 @@ msgstr "Démarrer automatiquement la gravure"
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
"<p>Cette option démarre automatiquement la gravure lorsque le programme K3b est "
"chargé."
"<p>Cette option démarre automatiquement la gravure lorsque le programme K3b "
"est chargé."
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "

@ -1,21 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_cdarchiving.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -261,8 +262,8 @@ msgstr "Ío&mhánna sa ró:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -279,13 +280,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -436,9 +437,9 @@ msgstr "Paraiméadair an fheidhmchláir:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -451,8 +452,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -461,8 +462,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:08+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -250,7 +251,8 @@ msgstr "Engadir funcionalidade \"autorun\""
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
"<p>Esta opzón engade a capacidade \"autoexecutábel\" para MS Windows(tm) ao CD."
"<p>Esta opzón engade a capacidade \"autoexecutábel\" para MS Windows(tm) ao "
"CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
@ -270,8 +272,8 @@ msgstr "I&maxes por liña:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Indique o número de imaxes por fila nas páxinas do álbum. Un bon valor é "
"'4'."
@ -290,25 +292,25 @@ msgstr "<p>Escolla aqui o formato de imaxe das miniaturas.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de "
"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén "
"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en "
"aplicazóns online, porque que ten a opzón de visualizazón progresiva. PNG tamén "
"pode armacenar dados de gama e croma para a obter cores mais fiéis mesmo en "
"plataformas heteroxéneas."
"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de "
"ficheiro extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben "
"comprimido de imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do "
"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado "
"para funcionar ben en aplicazóns online, porque que ten a opzón de "
"visualizazón progresiva. PNG tamén pode armacenar dados de gama e croma para "
"a obter cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -458,13 +460,14 @@ msgstr "Parámetros da aplicazón:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Indique os parámetros que serán usados ao iniciar a aplicazón de gravazón. "
"As versións mais recentes de K3b poden necesitar de --nofork, mentres que "
"outras versións mais antigas poderán non necesitá-la. (máx. de 128 caracteres)."
"<p>Indique os parámetros que serán usados ao iniciar a aplicazón de "
"gravazón. As versións mais recentes de K3b poden necesitar de --nofork, "
"mentres que outras versións mais antigas poderán non necesitá-la. (máx. de "
"128 caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -476,11 +479,11 @@ msgstr "Gravazón «Ao voo» de discos"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Esta opzón utiliza o modo de gravazón \"directo\"; este modo de gravazón non "
"cria unha imaxe de disco."
"<p>Esta opzón utiliza o modo de gravazón \"directo\"; este modo de gravazón "
"non cria unha imaxe de disco."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -488,8 +491,8 @@ msgstr "Verificar disco"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Esta opzón verifica o disco despois da gravazón. Ten que utilizar unha "
"versión de K3b >= 0.10.0"

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -164,8 +165,8 @@ msgstr "Következő"
#, fuzzy
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr ""
"A képgaléria archívuma a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</a> "
"programmal készült (%1)"
"A képgaléria archívuma a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</"
"a> programmal készült (%1)"
#: cdarchiving.cpp:1410
msgid "Creating project header..."
@ -307,8 +308,8 @@ msgstr "&Képek/sor:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr "<p>Itt lehet megadni, hogy hány kép jelenjen meg egy sorban."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -327,23 +328,22 @@ msgstr "<p>Itt lehet megadni az előnézeti képek formátumát<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, "
"de a tömörítés veszteséggel jár."
"<p><b>PNG</b>: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a "
"veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes "
"helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett "
"tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide "
"Web."
"<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó "
"formátum, de a tömörítés veszteséggel jár.<p><b>PNG</b>: a Portable Network "
"Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a veszteségmentes, jól "
"tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes helyettesítése a GIF-"
"nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett tervezve, hogy jól "
"működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide Web."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
#, fuzzy
@ -506,9 +506,9 @@ msgstr "CD író program:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "Írás röptében"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Ez az opció kihasználja az \"Írás röptében\" írási funkciót. Ez a mód nem "
"használ Image-fájlt."
@ -537,8 +537,8 @@ msgstr "Lemez ellenőrzése"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Lemez ellenkörzése írás után. K3b 0.10.0-ás vagy újabb verzió szükséges."
@ -552,8 +552,8 @@ msgstr "Írás automatikus megkezdése"
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, az írási folyamat a K3b program elindítása "
"után automatikusan megkezdődik."
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, az írási folyamat a K3b program "
"elindítása után automatikusan megkezdődik."
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
@ -768,7 +768,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image "
#~ "navigation mode patches\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at this URL:\n"
#~ "\n"
@ -780,9 +781,11 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Köszönet Gregory Kokanosky-nek <gregory dot kokanosky at free.fr> a képek közötti navigálást segítő patch-ért\n"
#~ "Köszönet Gregory Kokanosky-nek <gregory dot kokanosky at free.fr> a képek "
#~ "közötti navigálást segítő patch-ért\n"
#~ "\n"
#~ "Ez a plugin a K3b CD/DVD író szoftvert használja, ami az alább címen érhető el:\n"
#~ "Ez a plugin a K3b CD/DVD író szoftvert használja, ami az alább címen "
#~ "érhető el:\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.k3b.org."
@ -794,7 +797,8 @@ msgstr ""
#~ "Az opció ki lett kapcsolva!"
#~ msgid "Cannot build K3b project file. CD archiving process canceled!"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a K3b projekt fájlt. Archiválás megszakítva!"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült létrehozni a K3b projekt fájlt. Archiválás megszakítva!"
#~ msgid "Album \"%1\""
#~ msgstr "\"%1\" album"
@ -804,8 +808,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Digikam [digikam.sourceforge.net]"
#, fuzzy
#~ msgid "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> on %1"
#~ msgstr "Az album archívuma a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</a> programmal készült (%1)"
#~ msgid ""
#~ "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net"
#~ "\">KIPI</a> on %1"
#~ msgstr ""
#~ "Az album archívuma a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</"
#~ "a> programmal készült (%1)"
#~ msgid "Digikam Albums Archiving"
#~ msgstr "Digikam Album Archiváló"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -267,11 +268,11 @@ msgstr "M&yndir í hverri röð:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta stillt "
"á '4'."
"<p>Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta "
"stillt á '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -287,26 +288,25 @@ msgstr "<p>Veldu hér skráarsnið fyrir smámyndir.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á "
"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd "
"er vistuð)."
"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið "
"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður "
"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum "
"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má "
"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má "
"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á "
"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel "
"á vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem "
"mynd er vistuð).<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er "
"útvíkkanlegt snið fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á "
"bitamyndum. PNG bíður upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í "
"mörgum algengum tilfellum komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel "
"á netinu, þannig að það má streyma að fullu með streamable möguleika á "
"framvindanlegri birtingu. Einnig má nefna að PNG getur geymt upplýsingar um "
"litróf og litbrigði til stöðlunar á birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -457,13 +457,13 @@ msgstr "Stillingar hugbúnaðar:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Settu inn stillingar þær sem notaðar verða við ræsingu brennsluforritsins. "
"Nýrri útgáfur K3b gætu þarfnast --nofork, eldri útgáfur hugsanlega ekki. (mest "
"128 stafir)."
"<p>Settu inn stillingar þær sem notaðar verða við ræsingu "
"brennsluforritsins. Nýrri útgáfur K3b gætu þarfnast --nofork, eldri útgáfur "
"hugsanlega ekki. (mest 128 stafir)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -475,8 +475,8 @@ msgstr "'On-The-Fly' brennsla (í einum grænum)"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Þessi möguleiki notast við \"On-The-Fly\" (í-einum-grænum) "
"brennsluaðferðina; það er brennsla án notkunar diskmyndar."
@ -487,8 +487,8 @@ msgstr "Yfirfara miðil"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Með þessu er diskurinn yfirfarinn eftir brennslu. Þá verður að nota K3b "
"útgáfu >= 0.10.0"
@ -519,8 +519,8 @@ msgstr "Þú verður að velja a.m.k. eitt álbúm til að afrita."
#: cdarchivingdialog.cpp:642
msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"Slóðin á tvíundarskrá K3b forritsins er ekki gild. Vinsamlega athugaðu hver hún "
"á að vera."
"Slóðin á tvíundarskrá K3b forritsins er ekki gild. Vinsamlega athugaðu hver "
"hún á að vera."
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."

@ -7,23 +7,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -245,8 +246,8 @@ msgstr "Crea l'interfaccia HTML per il CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Questa opzione aggiunge un'interfaccia HTML per sfogliare il contenuto del "
"CD."
"<p>Questa opzione aggiunge un'interfaccia HTML per sfogliare il contenuto "
"del CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@ -275,11 +276,11 @@ msgstr "I&mmagini per riga:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Inserire qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. Un buon "
"valore è 4."
"<p>Inserire qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. Un "
"buon valore è 4."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -295,24 +296,25 @@ msgstr "<p>Seleziona qui il formato dei file delle miniature.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Il formato file Joint Photographic Expert Group è un buon formato "
"file per il Web ma una una compressione con perdita di dati."
"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato per la memorizzazione "
"senza perdite di dati, portabile, ben compressa di immagini. PNG è un sostituto "
"libero da brevetti di GIF e può anche sostituire molti usi comuni di TIFF. PNG "
"è pensato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, e "
"si può utilizzare per visualizzazioni progressive. In più, PNG può memorizzare "
"informazioni su gamma e colori per una resa migliore su piattaforme diverse."
"<b>JPEG</b>: Il formato file Joint Photographic Expert Group è un buon "
"formato file per il Web ma una una compressione con perdita di dati."
"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato per la "
"memorizzazione senza perdite di dati, portabile, ben compressa di immagini. "
"PNG è un sostituto libero da brevetti di GIF e può anche sostituire molti "
"usi comuni di TIFF. PNG è pensato per lavorare bene con applicazioni online, "
"come il World Wide Web, e si può utilizzare per visualizzazioni progressive. "
"In più, PNG può memorizzare informazioni su gamma e colori per una resa "
"migliore su piattaforme diverse."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -463,9 +465,9 @@ msgstr "Parametri dell'applicazione:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Inserisci i parametri da usare all'avvio dell'applicazione di "
"masterizzazione. Le ultime versioni di K3b potrebbero avere bisogno di "
@ -482,11 +484,11 @@ msgstr "Masterizzazione al volo"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Questa opzione usa la funzione di masterizzazione «Al volo»; questa modalità "
"non usa un'immagine."
"<p>Questa opzione usa la funzione di masterizzazione «Al volo»; questa "
"modalità non usa un'immagine."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -494,11 +496,11 @@ msgstr "Controlla supporto"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Questa opzione controlla il supporto dopo la masterizzazione. Bisogna usare "
"K3b 0.10.0 o superiore."
"<p>Questa opzione controlla il supporto dopo la masterizzazione. Bisogna "
"usare K3b 0.10.0 o superiore."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
@ -688,7 +690,8 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image "
#~ "navigation mode patches\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at this URL:\n"
#~ "\n"
@ -700,9 +703,11 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Grazie a Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> per le correzioni sulla modalità di navigazione immagini\n"
#~ "Grazie a Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> per le "
#~ "correzioni sulla modalità di navigazione immagini\n"
#~ "\n"
#~ "Questo plugin usa il software di masterizzazione CD/DVD K3b, disponibile a questo indirizzo:\n"
#~ "Questo plugin usa il software di masterizzazione CD/DVD K3b, disponibile "
#~ "a questo indirizzo:\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.k3b.org."
@ -710,7 +715,9 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ msgstr "<p>Questo è l'elenco di compiti correnti completati."
#~ msgid "<p>This is the list current percent task released."
#~ msgstr "<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei compiti."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei "
#~ "compiti."
#~ msgid "Current actions"
#~ msgstr "Azioni attuali"
@ -723,7 +730,9 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ "Questa opzione verrà disabilitata!"
#~ msgid "Cannot build K3b project file. CD archiving process canceled!"
#~ msgstr "Impossibile creare il progetto K3b. Processo di archiviazione CD annullato!"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile creare il progetto K3b. Processo di archiviazione CD "
#~ "annullato!"
#~ msgid "Album \"%1\""
#~ msgstr "Album \"%1\""
@ -731,8 +740,12 @@ msgstr "Avvio del programma K3b..."
#~ msgid "KIPI [digikam.sourceforge.net]"
#~ msgstr "KIPI [digikam.sourceforge.net]"
#~ msgid "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> on %1"
#~ msgstr "Archiviazione album creata con <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> su %1"
#~ msgid ""
#~ "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net"
#~ "\">KIPI</a> on %1"
#~ msgstr ""
#~ "Archiviazione album creata con <a href=\"http://digikam.sourceforge.net"
#~ "\">KIPI</a> su %1"
#~ msgid "Digikam Albums Archiving"
#~ msgstr "Archiviazione album di Digikam"

@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -266,9 +267,10 @@ msgstr "横一列あたりの画像数(&M):"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>ページの横一列に表示する画像数を指定してください。妥当な値は'4'です。"
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>ページの横一列に表示する画像数を指定してください。妥当な値は'4'です。"
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -284,13 +286,13 @@ msgstr "<p>サムネイルの画像ファイル形式を選択します。<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -385,7 +387,8 @@ msgstr "システム:"
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr "<p>メディアへの書き込みを行うシステムの名前を 32 文字以内で入力してください。"
msgstr ""
"<p>メディアへの書き込みを行うシステムの名前を 32 文字以内で入力してください。"
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@ -393,7 +396,9 @@ msgstr "アプリケーション:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr "<p>メディアへの書き込みに使用するアプリケーションの名前を 128 文字以内で入力してください。"
msgstr ""
"<p>メディアへの書き込みに使用するアプリケーションの名前を 128 文字以内で入力"
"してください。"
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@ -441,12 +446,13 @@ msgstr "アプリケーションのパラメータ:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>書き込みアプリケーションを開始するときに使用するパラメータを 128 文字以内で入力してください。K3b の新しいバージョンには '--nofork' "
"が必要かもしれません。古いバージョンには必要ありません。"
"<p>書き込みアプリケーションを開始するときに使用するパラメータを 128 文字以内"
"で入力してください。K3b の新しいバージョンには '--nofork' が必要かもしれませ"
"ん。古いバージョンには必要ありません。"
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -458,9 +464,11 @@ msgstr "オンザフライでメディアに書き込む"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
msgstr "<p>「オンザフライ」機能を使ってメディアに書き込みます。この方法はメディアイメージを使用しません。"
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>「オンザフライ」機能を使ってメディアに書き込みます。この方法はメディアイ"
"メージを使用しません。"
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -468,8 +476,8 @@ msgstr "メディアをチェック"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr "<p>書き込み終了後にメディアをチェックします。K3b >=0.10.0 が必要です。"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
@ -499,7 +507,8 @@ msgstr "K3b バイナリのパスが不正です。確認してください。"
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr "ターゲットメディアのサイズが大きすぎます。アルバムの選択を変更してください。"
msgstr ""
"ターゲットメディアのサイズが大きすぎます。アルバムの選択を変更してください。"
#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ziogelis 77\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 02:46+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "nobody"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -282,8 +283,8 @@ msgstr "Piešinių vienoje &eilutėje:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -300,13 +301,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -468,9 +469,9 @@ msgstr "Taikymo id:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -483,8 +484,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -493,8 +494,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -4,21 +4,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 19:37+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -295,8 +296,8 @@ msgstr "Edit baris dipilih"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -314,13 +315,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -328,8 +329,7 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Thumbnail file format:"
msgstr ""
"%s: format fail %s tidak diketahui\n"
msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
#: cdarchivingdialog.cpp:269
msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
@ -476,8 +476,7 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:511
#, fuzzy
msgid "&K3b binary path:"
msgstr ""
"path %s tidak dijangka dalam %s\n"
msgstr "path %s tidak dijangka dalam %s\n"
#: cdarchivingdialog.cpp:521
msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
@ -490,9 +489,9 @@ msgstr "Parameter Kernel"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -506,8 +505,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -517,8 +516,8 @@ msgstr "Pemeriksaan Media"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560
@ -581,8 +580,7 @@ msgstr "Konfigurasi (X) Antaramuka Grafikal"
#: plugin_cdarchiving.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
msgstr ""
"Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n"
msgstr "Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n"
#: plugin_cdarchiving.cpp:178
#, fuzzy
@ -600,8 +598,7 @@ msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
msgstr ""
"Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n"
msgstr "Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n"
#: plugin_cdarchiving.cpp:228
msgid "AutoRun interface creation completed."

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Attard Compagno <kac_comp@webhostmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Attard Compagno"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -266,8 +267,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -284,13 +285,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -441,9 +442,9 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -456,8 +457,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -466,8 +467,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -273,8 +274,8 @@ msgstr "B&ilder pr. rekke:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr "<p>Angi antall bilder i hver rekke. En god verdi er '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -291,19 +292,19 @@ msgstr "<p>Med denne innstillinga kan du velge formatet på miniatyrbildene.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk "
"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode som mister bildeinformasjon. "
"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics"
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
"bruk på WWW, men benytter en komprimeringsmetode som mister "
"bildeinformasjon. <p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics"
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -454,13 +455,13 @@ msgstr "Programparametre:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Skriv inn parametrene som vil bli brukt ved åpning av brenneprogrammet. "
"Nyere versjoner av K3b kan trenge --nofork, eldre versjoner trenger det kanskje "
"ikke. (maks 128 tegn)."
"Nyere versjoner av K3b kan trenge --nofork, eldre versjoner trenger det "
"kanskje ikke. (maks 128 tegn)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -472,8 +473,8 @@ msgstr "Fortløpende brenning"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Bruk denne innstillinga for å brenne til mediet \"fortløpende\". "
"Brennemetoden bruker ikke noe CD-bilde."
@ -484,11 +485,11 @@ msgstr "Kontroller mediet"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Denne innstillinga undersøker mediet etter brenningen. Krever K3b versjon >"
"= 0.10.0"
"<p>Denne innstillinga undersøker mediet etter brenningen. Krever K3b versjon "
">= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -242,7 +243,8 @@ msgstr "HTML-Böversiet för de CD opstellen"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en HTML-Böversiet för de CD-Inholden tofögen."
"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en HTML-Böversiet för de CD-Inholden "
"tofögen."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@ -272,11 +274,11 @@ msgstr "&Biller per Reeg:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Hier kannst Du de Tall vun Biller per Reeg op de Albumsiet ingeven. Faken is "
"\"4\" en goot Weert."
"<p>Hier kannst Du de Tall vun Biller per Reeg op de Albumsiet ingeven. Faken "
"is \"4\" en goot Weert."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -289,32 +291,31 @@ msgstr "<p>De niege Grött för de Vöransichten in Pixels"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
"<p>Hier kannst Du dat Dateiformaat för de Vöransichtbiller fastleggen."
"<p>"
"<p>Hier kannst Du dat Dateiformaat för de Vöransichtbiller fastleggen.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Dat Dateiformaat vun den Gemeen fotograafsch Koppel vun Experten "
"(engl. \"Joint Photographic Experts' Group\") lett sik goot in't Nett bruken, "
"man bruukt en Formaat mit Verlusten."
"<p><b>PNG</b>: Dat Överdreegbor Nettwarkgrafik-Formaat (engl. \"Portable "
"Network Graphics\") is en Dateiformaat ahn Verlusten, wat sik goot komprimeren, "
"överdregen un ok verwiedern lett. PNG-Biller brickt keen Patenten un laat sik "
"faken ok dor bruken, wo Een sünst TIFF-Biller bruken deit. Dat Formaat lett sik "
"mit Strööm över Nettwarken överdregen un bargt en Optschoon för't Dorstellen "
"na't Vörankamen; dat is so opbuut, dat Kiekers dat goot in't WWW bruken köönt. "
"PNG-Biller köönt ok Gamma- un Klöörweerten bargen, se laat sik op verscheden "
"Reedschappen liek wiesen."
"<b>JPEG</b>: Dat Dateiformaat vun den Gemeen fotograafsch Koppel vun "
"Experten (engl. \"Joint Photographic Experts' Group\") lett sik goot in't "
"Nett bruken, man bruukt en Formaat mit Verlusten.<p><b>PNG</b>: Dat "
"Överdreegbor Nettwarkgrafik-Formaat (engl. \"Portable Network Graphics\") is "
"en Dateiformaat ahn Verlusten, wat sik goot komprimeren, överdregen un ok "
"verwiedern lett. PNG-Biller brickt keen Patenten un laat sik faken ok dor "
"bruken, wo Een sünst TIFF-Biller bruken deit. Dat Formaat lett sik mit "
"Strööm över Nettwarken överdregen un bargt en Optschoon för't Dorstellen "
"na't Vörankamen; dat is so opbuut, dat Kiekers dat goot in't WWW bruken "
"köönt. PNG-Biller köönt ok Gamma- un Klöörweerten bargen, se laat sik op "
"verscheden Reedschappen liek wiesen."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "Systeem:"
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
"<p>Hier kannst Du den Naam vun dat Systeem ingeven, op dat Du de Schiev brennst "
"(tohööchst 32 Bookstaven)"
"<p>Hier kannst Du den Naam vun dat Systeem ingeven, op dat Du de Schiev "
"brennst (tohööchst 32 Bookstaven)"
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@ -445,8 +446,8 @@ msgstr "CD-Archiveermoduul för KIPI"
#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Hier kannst Du den Naam vun de Schiev ehren Torechtmaker ingeven (tohööchst "
"128 Bookstaven)"
"<p>Hier kannst Du den Naam vun de Schiev ehren Torechtmaker ingeven "
"(tohööchst 128 Bookstaven)"
#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
@ -470,13 +471,13 @@ msgstr "Programm-Parameters:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Giff hier bitte de Oproopparameters för't Brennprogramm in. Bi nieger "
"Verschonen vun K3b deit villicht \"--nofork\" noot, öller Verschonen bruukt dat "
"nich (tohööchst 128 Bookstaven)"
"Verschonen vun K3b deit villicht \"--nofork\" noot, öller Verschonen bruukt "
"dat nich (tohööchst 128 Bookstaven)"
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -488,8 +489,8 @@ msgstr "Schiev direktemang brennen"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Disse Optschoon warrt de Schiev direktemang brennt, dor warrt also keen "
"Schievafbild för opstellt"
@ -500,11 +501,11 @@ msgstr "Schiev pröven"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Disse Optschoon pröövt de Schiev na't Brennen. Dor muttst Du K3b >"
"= 0.10.0 för bruken."
"<p>Disse Optschoon pröövt de Schiev na't Brennen. Dor muttst Du K3b >= "
"0.10.0 för bruken."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "HTML cd-interface maken"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Deze optie voegt een HTML-interface toe om het bladeren door de inhoud van "
"de cd te vergemakkelijken."
"<p>Deze optie voegt een HTML-interface toe om het bladeren door de inhoud "
"van de cd te vergemakkelijken."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@ -281,11 +282,11 @@ msgstr "&Afbeeldingen per rij:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Voer hier het aantal afbeeldingen per rij in voor de albumpagina. Een goede "
"waarde is '4'."
"<p>Voer hier het aantal afbeeldingen per rij in voor de albumpagina. Een "
"goede waarde is '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -301,26 +302,26 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de miniaturen.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een "
"goed bestandsformaat voor webtoepassingen, maar het gebruikt een "
"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt."
"<p><b>PNG</b>: het formaat \"Portable Network Graphics\" is een uitbreidbaar "
"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde "
"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan "
"vaak het TIFF-formaat vervangen . PNG is ontworpen om te werken met online "
"viewing-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable "
"met een \"progressive display option\". Ook kan PNG gamma- en "
"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene "
"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is "
"een goed bestandsformaat voor webtoepassingen, maar het gebruikt een "
"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het "
"formaat \"Portable Network Graphics\" is een uitbreidbaar bestandsformaat "
"voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in "
"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan vaak het "
"TIFF-formaat vervangen . PNG is ontworpen om te werken met online viewing-"
"toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable met "
"een \"progressive display option\". Ook kan PNG gamma- en chromaticity-"
"gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene "
"platformen."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
@ -474,12 +475,12 @@ msgstr "Programmaparameters:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Voer de parameters in die gebruikt zullen worden tijdens het starten van het "
"brandprogramma. Nieuwere versies van K3b hebben mogelijk --nofork nodig, "
"<p>Voer de parameters in die gebruikt zullen worden tijdens het starten van "
"het brandprogramma. Nieuwere versies van K3b hebben mogelijk --nofork nodig, "
"terwijl oudere versies deze parameter mogelijk niet nodig hebben. (max. 128 "
"lettertekens)."
@ -493,11 +494,11 @@ msgstr "On The Fly branden van medium"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Deze optie gebruikt de mogelijkheid om een medium \"On The Fly\" te branden. "
"Dit maakt geen gebruik van tijdelijke opslag op de harde schijf."
"<p>Deze optie gebruikt de mogelijkheid om een medium \"On The Fly\" te "
"branden. Dit maakt geen gebruik van tijdelijke opslag op de harde schijf."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -505,11 +506,11 @@ msgstr "Medium controleren"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Deze optie controleert het medium na het brandproces. Hiervoor is K3b versie "
"0.10.0 of hoger vereist."
"<p>Deze optie controleert het medium na het brandproces. Hiervoor is K3b "
"versie 0.10.0 of hoger vereist."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:25+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -266,8 +267,8 @@ msgstr "ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਚਿੱਤਰ(&m):"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -284,13 +285,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -441,9 +442,9 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੱਲ:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -456,8 +457,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -466,8 +467,8 @@ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -12,22 +12,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:38+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -280,8 +281,8 @@ msgstr "&Zdjęć w wierszu:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Wpisz tutaj liczbę zdjęć w wierszu na stronie albumu. Dobrym wyborem jest "
"'4'."
@ -300,27 +301,27 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu miniatur.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: "
"(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym "
"bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, "
"pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu "
"PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG "
"został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania "
"grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej "
"ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w "
"celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "System:"
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
"<p>Wpisz tutaj nazwę systemu operacyjnego, pod którym nośnik zostanie wypalony "
"(maksymalnie 32 znaki)."
"<p>Wpisz tutaj nazwę systemu operacyjnego, pod którym nośnik zostanie "
"wypalony (maksymalnie 32 znaki)."
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@ -449,7 +450,8 @@ msgstr "Wtyczka KIPI do archiwizacji na CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Wpisz tutaj nazwę osoby, która przygotowała nośnik (maksymalnie 128 znaków)."
"<p>Wpisz tutaj nazwę osoby, która przygotowała nośnik (maksymalnie 128 "
"znaków)."
#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
@ -473,13 +475,13 @@ msgstr "Parametry programu:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Parametry, z którymi zostanie uruchomiony program do nagrywania płyt. Nowsze "
"wersje K3b mogą wymagać --nofork, starsze powinny działać bez tego parametru "
"(maksymalnie 128 znaków)."
"<p>Parametry, z którymi zostanie uruchomiony program do nagrywania płyt. "
"Nowsze wersje K3b mogą wymagać --nofork, starsze powinny działać bez tego "
"parametru (maksymalnie 128 znaków)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -491,8 +493,8 @@ msgstr "Nagrywanie 'w locie'"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Ta opcja umożliwia nagrywanie 'w locie' (On The Fly). Ten tryb nagrywania "
"nie tworzy pliku obrazu nośnika."
@ -503,11 +505,11 @@ msgstr "Sprawdź nośnik"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Ta opcja spowoduje sprawdzenie poprawności nagrania nośnika. Tylko dla K3b w "
"wersji >= 0.10.0"
"<p>Ta opcja spowoduje sprawdzenie poprawności nagrania nośnika. Tylko dla "
"K3b w wersji >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Group Network nofork Joint Program Experts Graphics\n"
"X-POFile-SpellExtra: Photographic Portable Máx Images máx\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "I&magens por linha:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Indique o número de imagens por fila nas páginas do álbum. Um bom valor é "
"'4'."
@ -285,30 +286,29 @@ msgstr "<p>O novo tamanho das miniaturas em pontos"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas."
"<p>"
"<p>Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom "
"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. "
"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de "
"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também "
"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem "
"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O "
"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais "
"fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</"
"b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido "
"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e "
"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para "
"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização "
"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a "
"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -458,13 +458,14 @@ msgstr "Parâmetros da aplicação:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Indique os parâmetros que serão usados ao iniciar a aplicação de gravação. "
"As versões mais recentes do K3b poderão necessitar do '--nofork', enquanto que "
"outras versões mais antigas poderão não necessitar. (máx. de 128 caracteres)."
"<p>Indique os parâmetros que serão usados ao iniciar a aplicação de "
"gravação. As versões mais recentes do K3b poderão necessitar do '--nofork', "
"enquanto que outras versões mais antigas poderão não necessitar. (máx. de "
"128 caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "Gravação directa de discos"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Esta opção utiliza o modo de gravação \"directo\"; este modo de gravação não "
"cria uma imagem de disco."
"<p>Esta opção utiliza o modo de gravação \"directo\"; este modo de gravação "
"não cria uma imagem de disco."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Verificar disco"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Esta opção verifica o disco depois da gravação. Tem que utiliza uma versão "
"do K3b >= 0.10.0"
"<p>Esta opção verifica o disco depois da gravação. Tem que utiliza uma "
"versão do K3b >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -7,23 +7,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:48-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, José Monteiro"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -245,7 +246,8 @@ msgstr "Construir Interface HTML para CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do CD."
"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do "
"CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@ -275,11 +277,11 @@ msgstr "&Imagens por linha:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página do "
"álbum. Um bom valor é '4'."
"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página "
"do álbum. Um bom valor é '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -292,32 +294,31 @@ msgstr "<p>O novo tamanho para as miniaturas, em pixels"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas."
"<p>"
"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, "
"pois usa uma compressão sem perda de dados."
"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable "
"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem "
"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção "
"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato "
"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, "
"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção "
"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, "
"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para "
"web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de "
"arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é "
"um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis "
"e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode "
"substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para "
"trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois "
"ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição "
"progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o "
"melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -470,13 +471,13 @@ msgstr "Parâmetros do Aplicativo:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de gravação. "
"Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões antigas podem não "
"precisar dele. (máx. 128 caracteres)."
"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de "
"gravação. Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões "
"antigas podem não precisar dele. (máx. 128 caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Queima de mídia on-the-fly"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, não "
"faz uso da imagem da mídia."
"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, "
"não faz uso da imagem da mídia."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -500,8 +501,8 @@ msgstr "Verificar mídia"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Esta opção verifica a mídia após o processo de queima. Você deve usar a "
"versão do K3b >= 0.10.0"
@ -537,7 +538,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""
"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu álbum."
"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu "
"álbum."
#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."

@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 12:52+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -267,8 +268,8 @@ msgstr "Изображений в &ряд:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -285,13 +286,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -442,9 +443,9 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -457,8 +458,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -467,8 +468,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -15,15 +15,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -322,8 +323,8 @@ msgstr "Urubariro : "
#: cdarchivingdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr "<p> i Umubare Bya Ishusho Urubariro ku i Ipaji: . A Agaciro: ni ' . "
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -344,21 +345,21 @@ msgstr "<p> i Ishusho Idosiye Imiterere ya: Igaragazaryihuse . <p> "
#: cdarchivingdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b> </b> : Idosiye Imiterere ni A Idosiye Imiterere Ibyatanzwe igabanyangano . "
"<p> <b> </b> : i Imiterere ni Idosiye Imiterere ya: i , , - Byegeranijwe Bya "
"AGAPANDE Ishusho . A - Kigenga ya: na Gusimbuza Bya . ni Kuri Akazi in kiri "
"kuri interineti Porogaramu , Nka i , ni Na: A Kugaragaza: Ihitamo . , Gama na "
"Ibyatanzwe ya: Ibara: ku . "
"<b> </b> : Idosiye Imiterere ni A Idosiye Imiterere Ibyatanzwe "
"igabanyangano . <p> <b> </b> : i Imiterere ni Idosiye Imiterere ya: i , , - "
"Byegeranijwe Bya AGAPANDE Ishusho . A - Kigenga ya: na Gusimbuza Bya . ni "
"Kuri Akazi in kiri kuri interineti Porogaramu , Nka i , ni Na: A Kugaragaza: "
"Ihitamo . , Gama na Ibyatanzwe ya: Ibara: ku . "
#: cdarchivingdialog.cpp:253
#, fuzzy
@ -539,9 +540,9 @@ msgstr "Porogaramu"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -556,11 +557,11 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p> Ihitamo i \" - - \" Ibitangazamakuru ; iyi OYA Koresha A Ibitangazamakuru "
"Ishusho . "
"<p> Ihitamo i \" - - \" Ibitangazamakuru ; iyi OYA Koresha A "
"Ibitangazamakuru Ishusho . "
#: cdarchivingdialog.cpp:554
#, fuzzy
@ -570,8 +571,8 @@ msgstr "Ibitangazamakuru "
#: cdarchivingdialog.cpp:556
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr "<p>10."
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -265,8 +266,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -283,13 +284,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -440,9 +441,9 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -455,8 +456,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -465,8 +466,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -270,8 +271,8 @@ msgstr "Слика по &врсти:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Унесите овде број слика по врсти на страни албума. Добра вредност је 4."
@ -289,13 +290,13 @@ msgstr "<p>Изаберите овде формат фајла слике за
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -304,9 +305,9 @@ msgstr ""
"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти "
"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним "
"платформама."
"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да "
"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на "
"разноврсним платформама."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -455,9 +456,9 @@ msgstr "Параметри програма:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Унесите параметре који ће бити коришћени када се покрене програм за "
"нарезивање. Новијим верзијама K3b-а ће можда требати --nofork, старијим "
@ -473,8 +474,8 @@ msgstr "Резање медијума „у лету“"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Ова опција користи могућност резања медијума „у лету“, тј. без коришћења "
"слике медијума."
@ -485,11 +486,11 @@ msgstr "Провери медијум"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Ова опција проверава медијум после резања. За ово морате имати K3b верзије "
"0.10.0 или веће."
"<p>Ова опција проверава медијум после резања. За ово морате имати K3b "
"верзије 0.10.0 или веће."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -271,8 +272,8 @@ msgstr "Slika po &vrsti:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Unesite ovde broj slika po vrsti na strani albuma. Dobra vrednost je 4."
@ -290,13 +291,13 @@ msgstr "<p>Izaberite ovde format fajla slike za sličice.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -304,10 +305,10 @@ msgstr ""
"<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, "
"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i "
"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u "
"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je "
"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti "
"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim "
"platformama."
"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da "
"je potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da "
"skladišti podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na "
"raznovrsnim platformama."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -457,9 +458,9 @@ msgstr "Parametri programa:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Unesite parametre koji će biti korišćeni kada se pokrene program za "
"narezivanje. Novijim verzijama K3b-a će možda trebati --nofork, starijim "
@ -475,11 +476,11 @@ msgstr "Rezanje medijuma „u letu“"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Ova opcija koristi mogućnost rezanja medijuma „u letu“, tj. bez korišćenja "
"slike medijuma."
"<p>Ova opcija koristi mogućnost rezanja medijuma „u letu“, tj. bez "
"korišćenja slike medijuma."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -487,11 +488,11 @@ msgstr "Proveri medijum"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Ova opcija proverava medijum posle rezanja. Za ovo morate imati K3b verzije "
"0.10.0 ili veće."
"<p>Ova opcija proverava medijum posle rezanja. Za ovo morate imati K3b "
"verzije 0.10.0 ili veće."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -242,8 +243,8 @@ msgstr "Bygg HTML-gränssnitt på cd:n"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Det här alternativet lägger till ett HTML-gränssnitt för att bläddra i "
"cd-innehållet."
"<p>Det här alternativet lägger till ett HTML-gränssnitt för att bläddra i cd-"
"innehållet."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@ -272,8 +273,8 @@ msgstr "Bilder per &rad:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Skriv in antal bilder per rad på albumsidorna. Ett bra värde är '4'."
@ -291,24 +292,24 @@ msgstr "<p> Välj bildfilformat för miniatyrbilderna här.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra "
"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett "
"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som "
"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. "
"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många "
"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program "
"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ "
"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
@ -457,13 +458,13 @@ msgstr "Programväljare:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Skriv in väljare som ska användas när brännprogrammet startas. Nyare "
"versioner av K3b kan behöva --nofork, medan äldre versioner kanske inte behöver "
"det (maximalt 128 tecken)."
"versioner av K3b kan behöva --nofork, medan äldre versioner kanske inte "
"behöver det (maximalt 128 tecken)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -475,8 +476,8 @@ msgstr "Bränn media i farten"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Det här alternativet använder brännfunktionen \"i farten\" för media. "
"Brännläget använder inte någon mediaavbild."
@ -487,8 +488,8 @@ msgstr "Kontrollera media"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Det här alternativet kontrollerar media efter brännprocessen. Du måste "
"använda version 0.10.0 eller senare av K3b."

@ -1,21 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 01:12-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpcteam"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -246,8 +247,7 @@ msgstr "சேர் \"autorun\" செயலாக்கம்"
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
"<p>இந்த Ms Windows(tm) வை கொண்ட தேர்வு CDல் தானாக இயங்கும் திரனை கொண்டது."
msgstr "<p>இந்த Ms Windows(tm) வை கொண்ட தேர்வு CDல் தானாக இயங்கும் திரனை கொண்டது."
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "ஒரு கிடக்கையின் படிமங்கள்:
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>திரப்பு வைப்பேடில் ஒவ்வொரு வரிக்குரிய படிமங்களைன் எண்ணிக்கையை இங்கே நுளை . "
"'4'என்பது நல்ல மதிபெணாகும்."
@ -287,25 +287,24 @@ msgstr "<p>சிறுபடங்கலுக்காண படிமக்
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: நவீன புகைப்பட சேர்பு கூழு கோப்பு வடிவம் ஒரு சிறந்த இனை கோப்பு "
"வடிவம் ஆணால் இது சுருக்கத்தை பயன்படுத்தும் தரவு இழப்புடன்."
"<p><b>PNG</b>: எளிய பினைய வரைபடம் வடிவம் ஒரு நீட்டிப்பு கோப்பு வடிவம் "
"இழப்பில்லாமல், நகற்றகூடிய, நன்றாக சுருக்கபட்ட சேமிப்பு பழுப்பு தோற்றம். PNG "
"படிவ-இலவச மாற்றை தரும் GIFக்காக மற்றும் இது நிறைய பொது பயனை தரும் TIFF. PNG "
"இனையத்தில் வேலை செய்ய நன்றாக வடிவமைக்க பட்டுள்ளது பயன்பாடு பார்க்க, "
"எடுத்துகாட்டுக்கு உலக பரப்பு இனையம், இது முழுவதும் பரப்ப கூடிய காட்சி "
"தேர்வு.மேலும், PNG காமாவை சேமிக்கும் மற்றும் க்ரோமெடிசிட்டி தரவு சிறந்த "
"வண்ணத்திற்காக எட்ரோஜினியஸ் மட்டத்துக்கு பொருந்த."
"<b>JPEG</b>: நவீன புகைப்பட சேர்பு கூழு கோப்பு வடிவம் ஒரு சிறந்த இனை கோப்பு வடிவம் "
"ஆணால் இது சுருக்கத்தை பயன்படுத்தும் தரவு இழப்புடன்.<p><b>PNG</b>: எளிய பினைய வரைபடம் "
"வடிவம் ஒரு நீட்டிப்பு கோப்பு வடிவம் இழப்பில்லாமல், நகற்றகூடிய, நன்றாக சுருக்கபட்ட சேமிப்பு "
"பழுப்பு தோற்றம். PNG படிவ-இலவச மாற்றை தரும் GIFக்காக மற்றும் இது நிறைய பொது பயனை "
"தரும் TIFF. PNG இனையத்தில் வேலை செய்ய நன்றாக வடிவமைக்க பட்டுள்ளது பயன்பாடு பார்க்க, "
"எடுத்துகாட்டுக்கு உலக பரப்பு இனையம், இது முழுவதும் பரப்ப கூடிய காட்சி தேர்வு.மேலும், "
"PNG காமாவை சேமிக்கும் மற்றும் க்ரோமெடிசிட்டி தரவு சிறந்த வண்ணத்திற்காக எட்ரோஜினியஸ் "
"மட்டத்துக்கு பொருந்த."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@ -389,8 +388,7 @@ msgstr "ஆல்பம் குறுந்தகடு பின்காப
#: cdarchivingdialog.cpp:446
msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
msgstr ""
"<p>ஊடக தொகுதியின் பொது பெயரை இங்கே நுழை (அதிகபட்ஷமாக 128 எழுத்துக்கள்) "
msgstr "<p>ஊடக தொகுதியின் பொது பெயரை இங்கே நுழை (அதிகபட்ஷமாக 128 எழுத்துக்கள்) "
#: cdarchivingdialog.cpp:450
msgid "System:"
@ -406,8 +404,7 @@ msgstr "பயன்பாடு:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>ஊடக எரித்தல் பயன்பாடு பெயரை இங்கே நுழை (அதிகபட்ஷமாக 128 எழுத்துக்கள்) "
msgstr "<p>ஊடக எரித்தல் பயன்பாடு பெயரை இங்கே நுழை (அதிகபட்ஷமாக 128 எழுத்துக்கள்) "
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@ -456,9 +453,9 @@ msgstr "பயன்பாடு:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -471,11 +468,11 @@ msgstr "பறக்ககும்பொழுது எறியும் ஊ
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>இந்த தேர்வு \"On The Fly\" ஊடகம் எழுதும் திறனை பயன்படுதுகிரது. இந்த எழுதும் "
"திரன் ஊடக படிமத்தை பயன்படுதாது."
"<p>இந்த தேர்வு \"On The Fly\" ஊடகம் எழுதும் திறனை பயன்படுதுகிரது. இந்த எழுதும் திரன் "
"ஊடக படிமத்தை பயன்படுதாது."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -483,11 +480,11 @@ msgstr "ஊடகத்தைச் சரிப்பார்"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>இந்த தேர்வானது எழுதும் செயலுக்கு பின்பு ஊடகத்தை பரிசோதிக்கும். நீங்கள் K3b "
"releaseயை உபயோகிக வேண்டும் >= 0.10.0"
"<p>இந்த தேர்வானது எழுதும் செயலுக்கு பின்பு ஊடகத்தை பரிசோதிக்கும். நீங்கள் K3b releaseயை "
"உபயோகிக வேண்டும் >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:12+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -175,8 +176,7 @@ msgid ""
"http://www.k3b.org"
msgstr ""
"ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับสร้างสื่อข้อมูล CD/DVD สำหรับอัลบั้มภาพ\n"
"ปลั๊กอินนี้มีการเรียกใช้โปรแกรมเขียนแผ่น CD/DVD - K3b "
"โดยแวะเยี่ยมโครงการได้ที่\n"
"ปลั๊กอินนี้มีการเรียกใช้โปรแกรมเขียนแผ่น CD/DVD - K3b โดยแวะเยี่ยมโครงการได้ที่\n"
"http://www.k3b.org"
#: cdarchivingdialog.cpp:109
@ -241,8 +241,7 @@ msgstr "สร้างส่วนติดต่อผู้ใช้แบบ
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>ตัวเลือกนี้จะมีการใช้ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบ HTML สำหรับดูเนื้อหาภายในแผ่น CD"
msgstr "<p>ตัวเลือกนี้จะมีการใช้ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบ HTML สำหรับดูเนื้อหาภายในแผ่น CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@ -250,9 +249,7 @@ msgstr "เพิ่มการรองรับฟังก์ชัน \"aut
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
"<p>ตัวเลือกนี้จะเพิ่มการรองรับฟังก์ชัน \"autorun\" สำหรับใช้กับระบบ MS "
"Windows(tm)"
msgstr "<p>ตัวเลือกนี้จะเพิ่มการรองรับฟังก์ชัน \"autorun\" สำหรับใช้กับระบบ MS Windows(tm)"
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
@ -272,11 +269,9 @@ msgstr "จำนวนภาพต่อหนึ่งแถว:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr ""
"<p>ตั้งค่าจำนวนภาพที่จะให้แสดงต่อหนึ่งแถวบนหน้าอัลบั้มได้ที่นี่ "
"โดยค่าที่เหมาะสมคือ '4'"
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr "<p>ตั้งค่าจำนวนภาพที่จะให้แสดงต่อหนึ่งแถวบนหน้าอัลบั้มได้ที่นี่ โดยค่าที่เหมาะสมคือ '4'"
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -292,25 +287,24 @@ msgstr "<p>เลือกรูปแบบแฟ้มภาพสำหรั
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: รูปแบบแฟ้มของ The Joint Photographic Experts Group "
"เหมาะสำหรับใช้กับเวบ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพเสียรายละเอียด"
"<p><b>PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม Portable Network Graphics "
"เป็นแฟ้มที่ภาพเสียรายละเอียดน้อยมาก มีขนาดที่เหมาะสม และเหมาะกับการใช้ แฟ้มแบบ "
"PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตรต่างจากแฟ้มแบบ GIF และยังสามารถใช้ทดแทนแฟ้มแบบ "
"TIFF ได้ดีอีกด้วย แฟ้มแบบ PNG ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ "
"เช่น เวบ "
"ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบโพรเกรสซีฟในระหว่างการรับสายข้อมูลได้และเช"
"่นกัน แฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่าและค่าข้อมูลโครม่า "
"เหมาะสำหรับใช้กับเวบ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพเสียรายละเอียด<p><b>PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม "
"Portable Network Graphics เป็นแฟ้มที่ภาพเสียรายละเอียดน้อยมาก มีขนาดที่เหมาะสม "
"และเหมาะกับการใช้ แฟ้มแบบ PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตรต่างจากแฟ้มแบบ GIF "
"และยังสามารถใช้ทดแทนแฟ้มแบบ TIFF ได้ดีอีกด้วย แฟ้มแบบ PNG "
"ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ เช่น เวบ "
"ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบโพรเกรสซีฟในระหว่างการรับสายข้อมูลได้และเช่นกัน "
"แฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่าและค่าข้อมูลโครม่า "
"สำหรับปรับปรุงใช้งานระบบกับอุปกรณ์ที่แตกต่างกันได้ง่าย"
#: cdarchivingdialog.cpp:253
@ -403,8 +397,7 @@ msgstr "ระบบ:"
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
"<p>ใส่ชื่อของระบบที่ใช้สร้างแผ่นสื่อข้อมูลได้ที่นี่ (ความยาวสูงสุด 32 ตัวอักษร)"
msgstr "<p>ใส่ชื่อของระบบที่ใช้สร้างแผ่นสื่อข้อมูลได้ที่นี่ (ความยาวสูงสุด 32 ตัวอักษร)"
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@ -412,9 +405,7 @@ msgstr "แอพพลิเคชัน:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>ใส่ชื่อของแอพพลิเคชันที่ใช้สร้างแผ่นสื่อข้อมูลได้ที่นี่ (ความยาวสูงสุด 128 "
"ตัวอักษร)"
msgstr "<p>ใส่ชื่อของแอพพลิเคชันที่ใช้สร้างแผ่นสื่อข้อมูลได้ที่นี่ (ความยาวสูงสุด 128 ตัวอักษร)"
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@ -426,8 +417,7 @@ msgstr "ปลั๊กอิน KIPI [KDE Images Program Interface]"
#: cdarchivingdialog.cpp:483
msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>ใส่ชื่อของผู้สร้างแผ่นสื่อข้อมูลได้ที่นี่ (ความยาวสูงสุด 128 ตัวอักษร)"
msgstr "<p>ใส่ชื่อของผู้สร้างแผ่นสื่อข้อมูลได้ที่นี่ (ความยาวสูงสุด 128 ตัวอักษร)"
#: cdarchivingdialog.cpp:487
msgid "Preparer:"
@ -439,8 +429,7 @@ msgstr "ปลั๊กอินของ KIPI สำหรับสร้าง
#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>ใส่ชื่อของผู้จัดเตรียมสื่อข้อมูลได้ที่นี่ (ความยาวสูงสุด 128 ตัวอักษร)"
msgstr "<p>ใส่ชื่อของผู้จัดเตรียมสื่อข้อมูลได้ที่นี่ (ความยาวสูงสุด 128 ตัวอักษร)"
#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
@ -464,13 +453,13 @@ msgstr "พารามิเตอร์ที่จะส่งไปให้
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>ใส่พารามิเตอร์ที่ต้องการส่งไปในการเรียกการทำงานของโปรแกรมสร้างแผ่นสื่อข้อมูล "
"โดยโปรแกรม K3b รุ่นใหม่ ๆ นั้น จะต้องการพารามิเตอร์ --nofork "
"ในขณะที่โปรแกรมรุ่นเก่าจะไม่ต้องการใช้ (ความยาวสูงสุด 128 ตัวอักษร)"
"<p>ใส่พารามิเตอร์ที่ต้องการส่งไปในการเรียกการทำงานของโปรแกรมสร้างแผ่นสื่อข้อมูล โดยโปรแกรม "
"K3b รุ่นใหม่ ๆ นั้น จะต้องการพารามิเตอร์ --nofork ในขณะที่โปรแกรมรุ่นเก่าจะไม่ต้องการใช้ "
"(ความยาวสูงสุด 128 ตัวอักษร)"
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@ -482,10 +471,9 @@ msgstr "เขียนแผ่นโดยไม่ต้องสร้าง
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
msgstr ""
"<p>ตัวเลือกนี้จะใช้ความสามารถ \"เขียนแผ่นโดยไม่ต้องสร้างแฟ้มอิมเมจของแผ่น\""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr "<p>ตัวเลือกนี้จะใช้ความสามารถ \"เขียนแผ่นโดยไม่ต้องสร้างแฟ้มอิมเมจของแผ่น\""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@ -493,8 +481,8 @@ msgstr "ตรวจสอบสื่อ"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>ตัวเลือกนี้จะทำให้มีการตรวจสอบสื่อหลังจากเสร็จการเขียนแผ่นเรียบร้อยแล้ว "
"โดยคุณจะต้องใช้โปรแกรม K3b รุ่น >= 0.10.0"
@ -507,8 +495,8 @@ msgstr "เริ่มกระบวนการเขียนแผ่นอ
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
"<p>ตัวเลือกนี้จะทำให้มีการเริ่มกระบวนการเขียนแผ่นอัตโนมัติเมื่อทำการโหลดโปรแกรม "
"K3b เรียบร้อยแล้ว"
"<p>ตัวเลือกนี้จะทำให้มีการเริ่มกระบวนการเขียนแผ่นอัตโนมัติเมื่อทำการโหลดโปรแกรม K3b "
"เรียบร้อยแล้ว"
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
@ -528,8 +516,7 @@ msgstr "เส้นทางไปยังโปรแกรม K3b ไม่
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""
"ขนาดของสื่อเป้าหมายใหญ่เกินไป โปรดปรับลดขนาดโดยการเปลี่ยนการเลือกอัลบั้มของคุร"
msgstr "ขนาดของสื่อเป้าหมายใหญ่เกินไป โปรดปรับลดขนาดโดยการเปลี่ยนการเลือกอัลบั้มของคุร"
#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."

@ -8,22 +8,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 00:33+0200\n"
"Last-Translator: İsmail Şimşek <thelightning@mynet.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Engin Çağatay"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Satır başına resi&m:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Buraya albüm sayfasında satır başına düşecek resim sayısını girin. '4' iyi "
"bir değerdir."
"<p>Buraya albüm sayfasında satır başına düşecek resim sayısını girin. '4' "
"iyi bir değerdir."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@ -294,21 +295,21 @@ msgstr "<p>Burada küçük resimler için resim dosyası biçimini seçin.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group dosya biçimi Web için iyi bir "
"biçimdir fakat kayıplı veri sıkıştırmayı kullanır."
"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphics biçimi, kaypsız, taşınabilir, iyi "
"sıkıştırılmış raster resimler için esnek bir biçimdir. PNG, GIF için telifsiz "
"bir alternatif sunar, aynı zamanda TIFF'in birçok genel kullanımını da ikame "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group dosya biçimi Web için iyi "
"bir biçimdir fakat kayıplı veri sıkıştırmayı kullanır.<p><b>PNG</b>: "
"Portable Network Graphics biçimi, kaypsız, taşınabilir, iyi sıkıştırılmış "
"raster resimler için esnek bir biçimdir. PNG, GIF için telifsiz bir "
"alternatif sunar, aynı zamanda TIFF'in birçok genel kullanımını da ikame "
"eder. PNG, Web çevrimiçi görüntüleme uygulamalarında iyi çalışmak üzere "
"tasarlanmıştır. Bu yüzden, uygun görüntü seçeneklerinde tamamen akıcıdır. "
"Ayrıca, PNG değişik ortamlarda doğru renk eşleşmesi için gama bilgilerini de "
@ -462,9 +463,9 @@ msgstr "Uygulama:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -477,8 +478,8 @@ msgstr "Havada Ortam Yazma (On-The-Fly)"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Bu seçenek \"Havada\" ortam yazma özelliğini kullanır, bir ortam imgesi "
"kullanmaz."
@ -489,8 +490,8 @@ msgstr "Ortamı denetle"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Bu seçenek yazma işleminden sonra ortamı denetler. K3b'nin en az 0.10.0 "
"sürümünü kullanmalısınız."
@ -503,7 +504,8 @@ msgstr "Yazma işlemini otomatik başlat"
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
"<p>Bu seçenek, K3b yüklenir yüklenmez yazma işlemini otomatik olarak başlatır."
"<p>Bu seçenek, K3b yüklenir yüklenmez yazma işlemini otomatik olarak "
"başlatır."
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "

@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 22:40-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -270,8 +271,8 @@ msgstr "&Зображень в рядку:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@ -288,13 +289,13 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@ -445,9 +446,9 @@ msgstr "Параметри програми:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
@ -460,8 +461,8 @@ msgstr "Запис на носій \"на ходу\""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
@ -470,8 +471,8 @@ msgstr "Перевірте носій"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560

Loading…
Cancel
Save