You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/br/kipiplugin_imagesgallery.po

618 lines
15 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_imagesgallery.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "Garidell skeudennoù an albom KIPI"
#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar renkell '%1'."
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell '%1'."
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr '%1'"
#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell '%1' e '%2'."
#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Roll an albom"
#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Garidell ar skeudennoù evit an albom %1"
#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Askelenn :</i>"
#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Dastumad :</i>"
#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Deiziad :</i>"
#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Skeudennoù :</i>"
#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Is-renkelloù :</i>"
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KO"
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr "%n skeudenn"
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "HTML mat 4.01"
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Garidell skeudennoù krouet gant <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Roll an albomoù :</i>"
#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell '%1' e '%2'."
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Kent"
#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Meneger an albom"
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Roll an albomoù"
#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "A heul"
#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Krouiñ garidelloù ar skeudennoù"
#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Garidell ar skeudennoù"
#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Oberour ha ratreer"
#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Diuzadenn"
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Diuzadenn an albom"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Sell"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Neuz ar bajenn"
#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "Titl ar &bajenn kentañ :"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Garidell skeudennoù an albom"
#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Diskouez &anv ar restr skeudenn"
#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Diskouez &ment ar restr skeudenn"
#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Diskouez &mentoù ar skeudenn"
#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Digeriñ garidell skeudenn e :"
#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Anv an &nodrezh :"
#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Ment an nodrezh :"
#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Liv war-&c'horre :"
#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Dibabit liv an drekleur evit ar bajennoù amañ."
#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "&Liv an drekleur :"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "M&ent bevenn ar skeudennoù :"
#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Dibabit liv bevennoù ar skeudenn amañ."
#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Liv be&venn ar skeudenn :"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Albom"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Albom foto"
#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "&Enrollañ ar garidell e :"
#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>Dibabit ar furmad restr evit ar skeudenn wenn amañ.<p>"
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:467
msgid "Use images album &captions"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:471
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "Diskouez dastumad an albomioù"
#: imgallerydialog.cpp:480
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "Diskouez dastumad an albomioù"
#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Skeudennigoù"
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Skeudennigoù ar skeudennoù"
#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Ment ar skeudennigoù :"
#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Ar ment nevez ar skeudennigoù (piksel)"
#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Dibabit furmad ar skeudenn evit ar skeudennigoù amañ.<p>"
#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Furmad ar restroù skeudennigoù :"
#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Ret eo deoc'h dibab un albom d'an nebeutañ."
#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Garidell ar skeudennoù ..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "Ezporzh an albom HTML"
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Emaon o teraouiñ ..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "Emaon o krouiñ ar skeudennig evit '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "Echu eo krouidigezh ar skeudennig evit '%1'."
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar skeudennig evit '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr ""
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "N'hellan ket krouiñ ur bajenn HTML evit an albom '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "N'hellan ket krouiñ ur bajenn HTML evit ar skeudenn '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr ""
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Levr-dorn evit garidell ar skeudennoù"
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Diskouez askelennoù an albom"
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr '%1'"
#~ msgid "HTML Export..."
#~ msgstr "Ezporzh HTML ..."
#~ msgid " images"
#~ msgstr " skeudennoù"