You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/da/kipiplugin_flickrexport.po

392 lines
8.6 KiB

# Danish translation of kipiplugin_flickrexport
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:12-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Henter tingene"
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Kontrollerer om tidligere symbol stadigvæk er gyldigt"
#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Følg instruktionerne i browser-vinduet og kom tilbage for at klikke på Ja "
"hvis du kunne logge ind eller klik på Nej for at annullere eksporten."
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr: Web-godkendelseskontrol"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Godkender brugeren på nettet"
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Henter symbol fra serveren"
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Intet foto angivet"
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Generel overførselsfejl"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Filstørrelsen var nul"
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Filtypen blev ikke genkendt"
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Brugeren overskred overførselsgrænse"
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Signatur mangler"
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Indlogning mislykkedes/ugyldigt godkendelsessymbol"
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Fejlagtig API-nøgle"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Tjenesten for øjeblikket ikke tilgængelig"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Ugyldige ting"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Formatet \"xxx\" ikke fundet"
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Metoden \"xxx\" ikke fundet"
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Ugyldig SOAP-konvolut"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Ugyldigt XML-RPC metodekald"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Metoden POST kræves nu for alle sættere"
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Fejl opstod: %1\n"
"Det går ikke at gå videre."
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "skriv"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "læs"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "slet"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Dit godkendelsessymbol er ugyldigt. Vil du hente et nyt symbol for at "
"fortsætte?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Mislykkedes at hente liste med fotosæt"
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Kunne ikke overføre billede"
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Mislykkedes at hente fotoinformation"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Brug programmærker?"
#: flickrwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Brug programmærker?"
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Overskriv standardopsætning"
#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Offentlig?"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Ændr størrelse før overførsel"
#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Maksimal størrelse:"
#: flickrwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "Billedkvalitet (højere er bedre):"
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Brugernavn:"
#: flickrwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use a different account"
msgstr "Log ind med en anden konto"
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Eksportér til Flickr..."
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Starte overførsel"
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Eksport til Flickr"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr ""
"Et KIPI-plugin til at eksportere billedsamlingen til web-tjenesten Flickr"
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedligeholder"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Overfører fil %1 "
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Mislykkedes at overføre foto til Flickr. %1\n"
"Vil du fortsætte?"
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Brugernavn:"
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Eksportér til Flickr..."
#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nyt sæt foto"
#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Opret nyt sæt foto</h3>"
#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (valgfri):"
#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Navn (valgfri):"
#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Overskrift (valgfri):"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Current Selection"
#~ msgstr "Overfør billeder som for øjeblikket er markerede"
#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "&Tilføj billeder"
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Eksportér til Flickr</h2>"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Mærker:"
#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Familie?"
#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Venner?"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Details"
#~ msgstr "Brugerinformation"
#~ msgid "Select Images For uploading"
#~ msgstr "Vælg billeder til overførsel"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "Overførsel til Flickr"
#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "Håndbogen Eksportér til Flickr"
#~ msgid ""
#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n"
#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
#~ "[Upload requires write permissions]"
#~ msgstr ""
#~ "Du er for øjeblikket logget på med brugernavnet \"%1\" og rettighederne "
#~ "\"%2\".\n"
#~ "Klik Ja for at fortsætte eller Nej for at ændre brugernavn ELLER "
#~ "rettigheder.\n"
#~ "(Overførsel kræver skriverettigheder)"