You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po

245 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: galleries.cpp:237
msgid "Gallery Name"
msgstr "Име галерије"
#: galleries.cpp:238
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: galleries.cpp:239
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#: galleries.h:37
msgid "New Gallery"
msgstr "Нова галерија"
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Користи &галерију 2"
#: gallerylist.cpp:50
msgid "Remote Galleries"
msgstr "Удаљене галерије"
#: gallerylist.cpp:142
msgid "New Remote Gallery"
msgstr "Нова удаљена галерија"
#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
msgid "No gallery selected!"
msgstr "Нема изабране галерије!"
#: gallerylist.cpp:167
msgid "Edit Remote Gallery"
msgstr "Уреди удаљену галерију"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Сигурни сте да желите да уредите ову удаљену галерију? Сва подешавања "
"синхронизације биће изгубљена. Не можете повратити ову радњу."
#: gallerylist.cpp:192
msgid "Remove Remote Gallery"
msgstr "Уклони удаљену галерију"
#: gallerytalker.cpp:371
msgid "Gallery URL probably incorrect"
msgstr "URL галерије је вероватно неисправан"
#: gallerytalker.cpp:377
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "Наведено је неисправно корисничко име или лозинка"
#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
#: gallerytalker.cpp:664
msgid "Invalid response received from remote Gallery"
msgstr "Неисправан одговор примљен од удаљене галерије"
#: gallerytalker.cpp:478
msgid "Failed to list albums"
msgstr "Нисам успео да излистам албуме"
#: gallerytalker.cpp:557
msgid "Failed to list photos"
msgstr "Нисам успео да излистам слике"
#: gallerytalker.cpp:614
msgid "Failed to create new album"
msgstr "Нисам успео да направим нови албум"
#: gallerytalker.cpp:670
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Нисам успео да пошаљем слику"
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Прегази подразумеване опције"
#: gallerywidget.cpp:108
msgid "Comment sets Title"
msgstr "Коментар поставља наслов"
#: gallerywidget.cpp:112
msgid "Comment sets Description"
msgstr "Коментар поставља опис"
#: gallerywidget.cpp:116
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Промени величину пре слања"
#: gallerywidget.cpp:124
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Највећа величина:"
#: gallerywidget.cpp:145
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Извоз галерије</h2>"
#: gallerywidget.cpp:147
msgid "&New Album"
msgstr "&Нови албум"
#: gallerywidget.cpp:148
msgid "&Add Photos"
msgstr "Дод&ај слике"
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Извоз галерије"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr "Kipi прикључак за извоз колекције слика на удаљени сервер галерије."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржава"
#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Приручник прикључка"
#: gallerywindow.cpp:243
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Нисам успео да се пријавим у удаљену галерију"
#: gallerywindow.cpp:245
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Желите ли да покушате поново?"
#: gallerywindow.cpp:531
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "Нажалост, ови знакови нису дозвољени у имену албума: %1"
#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Шаљем фајл %1 "
#: gallerywindow.cpp:620
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Нисам успео да пошаљем слику у удаљену галерију. "
#: gallerywindow.cpp:623
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Желите ли да наставите?"
#: plugin_galleryexport.cpp:77
msgid "Remote Gallery Sync..."
msgstr "Синхронизација удаљене галерије..."
#: plugin_galleryexport.cpp:86
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Удаљене галерије..."
#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Мој дијалог"
#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>"
#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Наслов (опционо):"
#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Име (опционо):"
#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Натпис (опционо):"