You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/el/kipiplugin_sendimages.po

462 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_sendimages.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Από άλμπουμ"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Αποστολή εικόνων με Email..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Προετοιμασία εικόνων για αποστολή"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Προετοιμασία μίας εικόνας για αποστολή...\n"
"Προετοιμασία %n εικόνων για αποστολή..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Χρήση του '%1' από το Άλμπουμ '%2' χωρίς αλλαγή μεγέθους..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "'Όλες οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου σχολίων αν είναι απαραίτητο..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Εκκίνηση πελάτη αποστολέα..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "χωρίς σχόλιο"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
"Ετικέτες: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους των εικόνων."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους των ακόλουθων εικόνων:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Θέλετε να προστεθούν σαν συνημμένα (χωρίς αλλαγή μεγέθους);"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής '%1'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Επιλογές αποστολής εικόνων"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Αποστολή εικόνων"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την αποστολή εικόνων μέσω ηλ. ταχυδρομείου"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Αν "
"θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη "
"εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Προσθήκη..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Αφαίρεση εικόνων από τη λίστα."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Περιγραφή εικόνας"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Η περιγραφή της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Επιλογές Mail"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Πελάτης mail:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι "
"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του &Thunderbird:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr ""
"<p>Το όνομα της διαδρομής προς το εκτελέσιμο της εφαρμογής Thunderbird."
#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτες"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των "
"εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο."
#: sendimagesdialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr "Δημιουργία νέων ονομάτων αρχείων από τα σχόλια (αν αυτά υπάρχουν)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Οι ιδιότητες των προς αποστολή εικόνων."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων εικόνων"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αλλαχτεί το μέγεθος και η συμπίεση "
"όλων των προς αποστολή εικόνων."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Μικρή (640 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:"
"<p><b>%1</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το "
"μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο."
"<p><b>%2</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της "
"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο."
"<p><b>%3</b>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας "
"και μεγέθους θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού."
"<p><b>%4</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν "
"το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού δεν είναι περιορισμένο."
"<p><b>%5</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε περιορισμούς μεγέθους ή "
"ταχύτητας."
"<p><b>%6</b>: χρησιμοποιήστε αυτό μόνο για εκτύπωση."
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "μικρή (640 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Μέγεθος αποστολής εικόνας:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Ποιότητα αποστολής εικόνας:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολή εικόνων:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση"
"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
"<p><b>50</b>: μεσαία συμπίεση"
"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)"
"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που θα αποσταλούν.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι είναι "
"ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια πληροφορίας."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι μία επεκτάσιμη "
"μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια πληροφορίας, φορητή "
"και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική λύση για το GIF, χωρίς "
"προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές "
"τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε "
"εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι "
"είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, "
"το PNG έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα "
"γάμμα για βελτιωμένο ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Μέγιστο όριο μεγέθους Email:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Σχόλια: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Άλμπουμ: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε μερικές εικόνες για αποστολή."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"Η διαδρομή προς το εκτελέσιμο του Thunderbird δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ "
"ελέγξτε την."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Λίστα εικόνων"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Λίστα εικόνων (1 αντικείμενο)\n"
"Λίστα εικόνων (%n αντικείμενα)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο αποστολής εικόνων"