You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/cs/kipiplugin_flickrexport.po

383 lines
8.3 KiB

# translation of kipiplugin_flickrexport.po to
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Czech
#
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@centrum.cz"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Získávám frob"
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Kontrola platnosti předchozího tokenu"
#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Prosím sledujte instrukce v okně prohlížeče a vraťte se sem, jakmile budete "
"autorizováni (stiskněte OK nebo Ne podle výsledku)."
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web autorizace"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Autentizace uživatele na webu"
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Získávání tokenu ze serveru"
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Nebyla určena žádná fotografie"
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Obecná chyba nahrávání"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Velikost souboru byla nulová"
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Typ souboru nebyl rozpoznán"
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Uživatel překročil limit nahrávání"
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neplatný podpis"
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Chybějící podpis"
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Přihlášení selhalo / Neplatný autentizační token"
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Neplatný klíč API"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Služba je nyní nedostupná"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Neplatný frob"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Formát \"xxx\" nenalezen"
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Metoda \"xxx\" nenalezena"
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Neplatná SOAP obálka"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Neplatné volání metody XML-RPC"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Je vyžadována metoda POST"
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Nastala chyba: %1\n"
"Nelze dále pokračovat"
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "zápis"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "čtení"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "mazání"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr "Váš token je neplatný. Chcete získat nový token a pokračovat?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Selhalo získávání seznamu sad fotografií"
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Chyba při odesílání fotografie"
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Selhalo získávání informací o fotografii"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Použít tagy aplikace?"
#: flickrwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Použít tagy aplikace?"
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Přepsat výchozí volby"
#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Veřejné?"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií"
#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Max. velikost:"
#: flickrwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "Kvalita obrázku (vyšší je lepší):"
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: flickrwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use a different account"
msgstr "Přihlásit se pod jiným účtem"
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Exportovat do Flickru..."
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Zahájit odesílání"
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Flickr Export"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr "Kipi modul pro exportování sady obrázků do webové služby Flickr."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a správce"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Odesílám soubor %1 "
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Odeslání fotky do Flickru selhalo. %1\n"
"Přejete si pokračovat?"
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exportovat do Flickru..."
#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nová sada fotek"
#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Vytvořit novou sadu fotek</h3>"
#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titul (volitelné):"
#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Jméno (volitelné):"
#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Popisek (volitelné):"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Current Selection"
#~ msgstr "Nahrát právě vybrané obrázky"
#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "Přid&at fotky"
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tagy:"
#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Rodina?"
#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Přátelé?"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Details"
#~ msgstr "Detaily o uživateli"
#~ msgid "Select Images For uploading"
#~ msgstr "Vyberte obrázky k nahrání"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "FlickrUploadr"
#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "Příručka exportu do Flickru"