You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ca/kipiplugin_printwizard.po

574 lines
13 KiB

# Translation of kipiplugin_printwizard.po to Catalan
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Auxiliar d'impressió"
#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Un connector del KIPI per a imprimir imatges"
#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Desenvolupador i mantenidor"
#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuïdor"
#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"
#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Fotografia %1 de %2"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en engegar el Gimp. Si us plau, assegureu-vos que "
"estigui instal·lat correctament."
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Pàgina "
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de "
#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Pàgina %1 de %2"
#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "No s'han pogut eliminar els fitxers temporals del Gimp."
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"S'ha completat. Cliqueu Finalitza per sortir de l'auxiliar d'impressió."
#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "El fitxer següent se sobreescriurà. Voleu sobreescriure'l?"
#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la impressió."
#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr ""
"No oblideu indicar la mida de pàgina correcta d'acord amb els paràmetres de "
"la impressora"
#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Paràmetres de mida de pàgina"
#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Àlbum 4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniatures petites"
#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Collage d'àlbum 1 (9 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Collage d'àlbum 2 (6 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"
#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Àlbum 10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Àlbum 11.5 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"
#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Mida de paper no implementada"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Assistent d'impressió..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Seleccioneu una o més fotos per a imprimir."
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear una carpeta temporal, assegureu-vos que teniu els "
"permisos apropiats per aquesta carpeta i torneu-ho a intentar."
#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Benvingut a l'auxiliar d'impressió"
#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Benvingut a l'auxiliar d'impressió. Aquest auxiliar us portarà pel procés "
"d'impressió de les fotos.\n"
"\n"
"Cliqueu el botó «Següent» per a començar."
#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleccioneu la impressora"
#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Paràmetres de pàgina"
#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Mida del paper:"
#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Sense marges"
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Mode sense marges"
#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Títols d'imatge"
#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Sense títols"
#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Noms de fitxer de les imatges"
#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Data i hora EXIF"
#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
"%f nom de fitxer %t temps d'exposició\n"
"%c comentari %i ISO\n"
"%d data-hora %r resolució\n"
"%a obertura %l distància focal\n"
"\\n línia nova"
#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Tipus de lletra del comentari"
#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra del comentari"
#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Arranjament de sortida"
#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Sortida a impressora"
#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Obre la imatge usant el Gimp"
#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Visiteu el lloc web del Gimp (www.gimp.org) usant un navegador extern"
#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Sortida a fitxer d'imatge"
#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Aquest auxiliar generarà cada pàgina en aquesta carpeta amb els noms de "
"fitxers kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Fulleja..."
#: frmprintwizardbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Selecció del format de foto"
#: frmprintwizardbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Seleccioneu la mida de la foto a imprimir"
#: frmprintwizardbase.ui:982
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Mides de les fotos"
#: frmprintwizardbase.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimeix un resum"
#: frmprintwizardbase.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotos:"
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
#: frmprintwizardbase.ui:1178
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
#: frmprintwizardbase.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Fulls:"
#: frmprintwizardbase.ui:1153
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Ranures buides:"
#: frmprintwizardbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordre d'impressió"
#: frmprintwizardbase.ui:1231
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nou ítem"
#: frmprintwizardbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Mou amunt la foto seleccionada"
#: frmprintwizardbase.ui:1307
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Mou avall la foto seleccionada"
#: frmprintwizardbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Nombre de vegades a imprimir la foto seleccionada:"
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Nombre de còpies de la foto seleccionada"
#: frmprintwizardbase.ui:1400
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: frmprintwizardbase.ui:1511
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
#: frmprintwizardbase.ui:1556
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"
#: frmprintwizardbase.ui:1595
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Escapçament de les fotos"
#: frmprintwizardbase.ui:1641
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Moveu la caixa de sota per dir-li a aquest auxiliar com escapçar les fotos "
"per encabir-les en les mides de les fotos que heu indicat. Podeu escapçar "
"cada imatge de manera diferent, o només cliqueu a «Següent» per a usar "
"l'escapçat central per omissió a cada foto."
#: frmprintwizardbase.ui:1668
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu amb el ratolí"
#: frmprintwizardbase.ui:1728
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Gira"
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Gira la foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1759
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Ant&erior"
#: frmprintwizardbase.ui:1773
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Següen&t >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Foto següent"
#: frmprintwizardbase.ui:1812
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
#: frmprintwizardbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Cliqueu el botó Següent per imprimir."
#: frmprintwizardbase.ui:2028
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visor de treballs d'impressió"
#: frmprintwizardbase.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+F"
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+G"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+X"
#~ msgstr "Alt+T"