You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/br/kipiplugin_cdarchiving.po

580 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_cdarchiving.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
#: cdarchivingdialog.cpp:598
msgid "CD (650Mb)"
msgstr "CD (650Mo)"
#: cdarchiving.cpp:163
msgid "KIPI Albums Archiving"
msgstr ""
#: cdarchiving.cpp:179
msgid "CD Albums"
msgstr "Albomoù CD"
#: cdarchiving.cpp:180
msgid "KIPI Album CD archiving"
msgstr ""
#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
msgid "LINUX"
msgstr "LINUX"
#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
msgid "K3b CD-DVD Burning application"
msgstr ""
#: cdarchiving.cpp:184
msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
msgstr ""
#: cdarchiving.cpp:418
msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ ar programm K3b : sac'het eo fork."
#: cdarchiving.cpp:457
msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
msgstr ""
#: cdarchiving.cpp:467
msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar renkell padennek '%1'."
#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar renkell '%1'."
#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
msgid "Could not create folder '%1'."
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell '%1'."
#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
msgid "Could not open file '%1'."
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr '%1'."
#: cdarchiving.cpp:651
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell '%1' e '%2'."
#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
msgid "Album list"
msgstr "Roll an albom"
#: cdarchiving.cpp:749
msgid "Album "
msgstr "Albom "
#: cdarchiving.cpp:759
#, fuzzy
msgid "<i>Caption:</i>"
msgstr "<i>Dastumad :</i>"
#: cdarchiving.cpp:762
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Dastumad :</i>"
#: cdarchiving.cpp:765
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Deiziad :</i>"
#: cdarchiving.cpp:767
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Skeudennoù :</i>"
#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
msgid "KB"
msgstr "KO"
#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
msgid " images"
msgstr " skeudennoù"
#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
msgid "Valid HTML 4.01."
msgstr "HTML mat 4.01."
#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr ""
#: cdarchiving.cpp:982
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Roll an albomoù :</i>"
#: cdarchiving.cpp:1190
msgid "Previous"
msgstr "Kent"
#: cdarchiving.cpp:1195
msgid "Album index"
msgstr "Meneger an albom"
#: cdarchiving.cpp:1202
msgid "Next"
msgstr "A heul"
#: cdarchiving.cpp:1247
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Garidell skeudennoù krouet gant <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
#: cdarchiving.cpp:1410
msgid "Creating project header..."
msgstr "Emaon o krouiñ reollin ar raktres ..."
#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
msgid "DVD (4,7Gb)"
msgstr "DVD (4,7Go)"
#: cdarchiving.cpp:1583
msgid "Adding Album '%1' into project..."
msgstr "Och ouzhpennañ an albom '%1' d'ar raktres ..."
#: cdarchivingdialog.cpp:88
msgid "Configure Archive to CD"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:91
msgid "Create CD/DVD Archive"
msgstr "Krouiñ un diell CD/DVD"
#: cdarchivingdialog.cpp:101
msgid "CD/DVD Archiving"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:104
msgid ""
"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
"http://www.k3b.org"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:109
msgid "Author"
msgstr "Oberour"
#: cdarchivingdialog.cpp:112
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:115
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:118
msgid "Bugfix"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:124
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:140
msgid "Selection"
msgstr "Diuzadenn"
#: cdarchivingdialog.cpp:140
msgid "Album Selection"
msgstr "Diuzadenn an albom"
#: cdarchivingdialog.cpp:150
msgid "Target Media Information"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:154
msgid "<p>Information about the backup medium."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
msgid "CD (700Mb)"
msgstr "CD (700Mo)"
#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
msgid "CD (880Mb)"
msgstr "CD (880Mo)"
#: cdarchivingdialog.cpp:166
msgid "<p>Select here the backup media format."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:182
msgid "HTML Interface"
msgstr "Etrefas HTML"
#: cdarchivingdialog.cpp:182
msgid "HTML Interface Look"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:189
msgid "Build CD HTML interface"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:208
msgid "Album Archiving"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:211
msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
msgstr "<p>Roit titl andiell CD amañ."
#: cdarchivingdialog.cpp:217
msgid "I&mages per row:"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Ment ar skeudennig :"
#: cdarchivingdialog.cpp:231
msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Ar ment nevez ar skeudennigoù (piksel)"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Dibabit furmad ar skeudenn evit ar skeudennigoù amañ.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
msgstr "Furmad ar restroù skeudennig :"
#: cdarchivingdialog.cpp:269
msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:271
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Anv an &nodrezh :"
#: cdarchivingdialog.cpp:284
msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:286
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Ment an nodrezh :"
#: cdarchivingdialog.cpp:299
msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:301
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Liv war-&c'horre :"
#: cdarchivingdialog.cpp:314
msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
msgstr "<p>Dibabit liv an drekleur evit ar bajennoù amañ."
#: cdarchivingdialog.cpp:316
msgid "&Background color:"
msgstr "&Liv an drekleur :"
#: cdarchivingdialog.cpp:329
msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:331
msgid "Image border s&ize:"
msgstr "M&ent bevenn ar skeudenn :"
#: cdarchivingdialog.cpp:344
msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
msgstr "<p>Dibabit liv bevennoù ar skeudenn amañ."
#: cdarchivingdialog.cpp:347
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Liv be&venn ar skeudenn :"
#: cdarchivingdialog.cpp:418
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "Deskrivadur an tuzum"
#: cdarchivingdialog.cpp:418
msgid "Media Volume Descriptor"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:427
msgid "Volume name:"
msgstr "Anv an tuzum :"
#: cdarchivingdialog.cpp:430
msgid "CD Album"
msgstr "Albom CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:434
msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:438
msgid "Volume set name:"
msgstr "Anv an tuzum :"
#: cdarchivingdialog.cpp:441
msgid "Album CD archive"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:446
msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:450
msgid "System:"
msgstr "Reizhiad :"
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
msgstr "&Meziant :"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:478
msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:483
msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:487
msgid "Preparer:"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:490
msgid "KIPI CD Archiving plugin"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
msgstr "Emaon oc'h engravañ ar vedia"
#: cdarchivingdialog.cpp:502
msgid "CD/DVD Burning Setup"
msgstr "Kefluniadur engravañ CD/DVD"
#: cdarchivingdialog.cpp:511
msgid "&K3b binary path:"
msgstr "Hent ar goulev &K3b :"
#: cdarchivingdialog.cpp:521
msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
msgstr "<p>Anv hent ar goulev K3b."
#: cdarchivingdialog.cpp:525
msgid "Application parameters:"
msgstr "Dibarzhoù ar meziant :"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
"(128 characters max.)."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
msgstr "Dibarzhoù engravañ barek"
#: cdarchivingdialog.cpp:548
msgid "Media burning On-The-Fly"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
"use a media image."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
msgstr "Gwiriekaat ar vedia"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
"release >= 0.10.0"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:563
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
msgstr "Ment hollek : "
#: cdarchivingdialog.cpp:624
msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
#: cdarchivingdialog.cpp:634
msgid "You must selected at least one Album to archive."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:642
msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:126
msgid "Archive to CD/DVD"
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:147
msgid "Initialising..."
msgstr "Emaon o teraouiñ ..."
#: plugin_cdarchiving.cpp:154
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:160
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:166
msgid "Making AutoRun interface..."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:172
msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
msgstr "Emaon o krouiñ ar skeudennig evit '%1' ..."
#: plugin_cdarchiving.cpp:178
msgid "Making K3b project..."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:207
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:214
msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:221
msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
msgstr "Echu eo krouidigezh ar skeudennig evit '%1'."
#: plugin_cdarchiving.cpp:228
msgid "AutoRun interface creation completed."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:235
msgid "K3b project creation completed."
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:253
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar skeudennig evit '%1'"
#: plugin_cdarchiving.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:273
msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
msgstr ""
#: plugin_cdarchiving.cpp:285
msgid "Failed to create K3b project."
msgstr "N'hellan ket krouiñ ur raktres K3b."
#: plugin_cdarchiving.cpp:327
msgid "Starting K3b program..."
msgstr ""
#~ msgid "<i>Comment:</i>"
#~ msgstr "<i>Askelenn :</i>"
#~ msgid "Author and maintainer"
#~ msgstr "Oberour ha ratreer"
#~ msgid "<i>Subdirectories:</i>"
#~ msgstr "<i>Is-renkelloù :</i>"