You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sv/kipiplugin_calendar.po

223 lines
5.8 KiB

# translation of kipiplugin_calendar.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Välj kalenderfilen 'Allmänna helgdagar'"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Välj kalenderfilen 'Familjens helgdagar'"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Skapa kalender"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Välj år"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Välj bilder"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Vänsterklicka på månader för att välja bilder. Högerklicka för att rensa "
"månad.\n"
"Du kan också dra och släppa bilder på månaderna."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Pappersstorlek:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Bildplacering"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Rita linjer i kalendern"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Förhållande bild till text:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Skapa mall för kalendern"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Välj händelser att visa i kalendern"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Välj år och bilder"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuell sida"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Totalt antal sidor"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att skapa en kalender"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och utvecklare"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Tidigare upphovsman och utvecklare"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
"Observera att du skapar en kalender för"
"<br>innevarande år eller ett förflutet år."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Du kan se att jobbvisningen redan har startats. Efter insticksprogrammet "
"har förberett kalendern skickas den till PDF-skrivaren. I jobbvisningen kan du "
"se förloppet när den delen av att skapa kalendern utförs."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att starta utskriften."
"<br>"
"<br>Följande månader skrivs ut för år %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Inga giltiga bilder valda för månader"
"<br>Klicka på Tillbaka för att välja bilder"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Utskrift avbruten"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Utskrift klar"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Skriver ut kalendersida för %1 %2"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Skapa kalender..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Välj en valfri kalenderfil med allmänna helgdagar"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
msgstr ""
"Du kan ladda ner en kalender för ditt land från http://www.icalshare.com/ eller "
"andra platser.\n"
"Den är helt valfri. Alla händelser från kalendern visas med rött."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Välj en valfri kalenderfil med \"familjens helgdagar\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Du kan skapa en sådan kalender med Korganizer eller vilket annat "
"kalenderprogram som helst.\n"
"Den är helt valfri. Alla händelser från kalendern visas med grönt."