You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pt/kipiplugin_findimages.po

368 lines
11 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 02:05+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
"X-POFile-SpellExtra: findduplicate KIPI ShowImg Caches\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Procurar Imagens Duplicadas"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Um 'plugin' de KIPI para procurar imagens duplicadas\n"
"Este 'plugin' é baseado na implementação do ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Algoritmo de procurar imagens duplicadas"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Ficheiros Originais"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>A antevisão dos ficheiros com duplicados."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Esta lista contém todos os ficheiro com muitos duplicados."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Ficheiros Semelhantes"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>A antevisão dos ficheiros duplicados."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Esta lista contém todos os ficheiros duplicados."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Idêntico A"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Foi Encontrada %n Imagem Original com Duplicados\n"
"Foram Encontradas %n Imagens Originais com Duplicados"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível remover o ficheiro duplicado:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível remover o ficheiro original:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Tamanho da imagem: %1x%2 pontos"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Tamanho do ficheiro: 1 byte\n"
"Tamanho do ficheiro: %n bytes"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Modificado: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Comentários: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Título: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Escolha de Álbuns"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Métodos e 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Método de Procura de Duplicados e Configuração da 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Método de procura:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Aproximado"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database."
"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
"the \"Approximate Threshold\" parameter."
"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
"parsing. This method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o método de procura de imagens duplicadas na base de dados "
"de álbuns."
"<p><b>Aproximado</b>: o algoritmo calcula a diferença aproximada entre imagens. "
"Este método é mais lento mas robusto. Pode afinar o valor limite utilizando o "
"parâmetro \"Limiar de Aproximação\"."
"<p><b>Rápido</b>: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para um "
"processamento rápido das imagens. Este método é mais rápido mas não é tão "
"robusto."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Limiar de aproximação:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o limiar de aproximação em percentagem para o método "
"aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado pelo algoritmo para "
"distinguir 2 imagens semelhantes. O valor predefinido é 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Manutenção do 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"O processo de procura de imagens duplicadas utiliza uma pasta de 'cache' para\n"
"as impressões digitais das imagens para acelerar a operação."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "Act&ualizar o 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>A actualizar os dados de 'cache' para os álbuns seleccionados."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Esvaziar a 'Cache' (Álbuns Seleccionados)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Esvaziar o 'cache' dos álbuns seleccionados."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Lim&par Todos o 'Caches'"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Esvaziar o 'cache' de todos os álbuns."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para actualizar o 'cache'."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para esvaziar o 'cache'."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para procurar imagens duplicadas."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Não foram encontrados nenhuns ficheiros idênticos"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi esvaziado com sucesso!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Não foi possível esvaziar o 'cache' dos álbuns!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Todo o 'cache' esvaziado com sucesso!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Não foi possível esvaziar todo o 'cache'!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Actualização em progresso..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi actualizado com sucesso!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid ""
"Updating in progress for:\n"
msgstr ""
"Actualização em progresso para:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Procurar Imagens Duplicadas..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Comparação de semelhantes para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Comparação exacta para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "A criar impressão digital para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Processamento rápido para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"A verificar %n imagem...\n"
"A verificar %n imagens..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Não foi possível criar impressão digital para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Não foram encontradas imagens semelhantes."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Não foi encontrada a imagem exacta."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Não foi possível verificar as imagens..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Impressão digital criada para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Processamento rápido completo para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Procurar imagens semelhantes a '%1' completo."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Procurar imagens exactas a '%1' completo."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Verificação das imagens completa..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "A mostrar o resultado..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Manual de Procurar Imagens Duplicadas"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "Resultados da Procura de Imagens Duplicadas - %n Duplicado Encontrado\n"
#~ "Resultados da Procura de Imagens Duplicadas - %n Duplicados Encontrados"