|
|
# translation of kipiplugin_sync.po to Serbian
|
|
|
#
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Слободан Симић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "simicsl@verat.net"
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:104
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Име:"
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:108
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:112
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
msgstr "Корисничко име:"
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:116
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Лозинка:"
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:120
|
|
|
msgid "Use &Gallery 2"
|
|
|
msgstr "Користи &галерију 2"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
|
|
|
msgid "Albums"
|
|
|
msgstr "Албуми"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:99
|
|
|
msgid "Override Default Options"
|
|
|
msgstr "Прегази подразумеване опције"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:109
|
|
|
msgid "Resize photos before uploading"
|
|
|
msgstr "Промени величину слика пре слања"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:117
|
|
|
msgid "Maximum dimension:"
|
|
|
msgstr "Највећа величина:"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:135
|
|
|
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
|
|
|
msgstr "<h2>Извоз галерије</h2>"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:137
|
|
|
msgid "&New Album"
|
|
|
msgstr "&Нови албум"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:138
|
|
|
msgid "&Add Photos"
|
|
|
msgstr "Дод&ај слике"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
|
|
|
msgid "Gallery Export"
|
|
|
msgstr "Извоз галерије"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:84
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
|
|
|
msgstr "Kipi прикључак за извоз колекције слика на удаљени сервер галерије."
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:87
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Аутор"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:90
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Одржавалац"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:96
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr "Приручник прикључка"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:228
|
|
|
msgid "Failed to login into remote gallery. "
|
|
|
msgstr "Нисам успео да се пријавим у удаљену галерију"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do you want to try again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Желите ли да покушате поново?"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:516
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
|
|
|
msgstr "Нажалост, ови знакови нису дозвољени у имену албума: %1"
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:586
|
|
|
msgid "Uploading file %1 "
|
|
|
msgstr "Шаљем фајл %1 "
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:603
|
|
|
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
|
|
|
msgstr "Нисам успео да пошаљем слику у удаљену галерију. "
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Желите ли да наставите?"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sync.cpp:77
|
|
|
msgid "Synchronize..."
|
|
|
msgstr "Усклади..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sync.cpp:86
|
|
|
msgid "Configure Synchronization..."
|
|
|
msgstr "Подеси усклађивање..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
|
|
|
msgid "Synchronization Settings..."
|
|
|
msgstr "Поставке усклађивања..."
|
|
|
|
|
|
#: sinklist.cpp:46
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
#: sinklist.cpp:47
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Врста"
|
|
|
|
|
|
#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
|
|
|
msgid "No sink selected!"
|
|
|
msgstr "Нема изабраног сливника!"
|
|
|
|
|
|
#: sinklist.cpp:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
|
|
|
"be lost. You cannot undo this action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сигурни сте да желите да уклоните овај сливник? Све поставке синхронизације "
|
|
|
"биће изгубљене. Не можете повратити овај поступак."
|
|
|
|
|
|
#: sinklist.cpp:153
|
|
|
msgid "Remove Sink?"
|
|
|
msgstr "Уклонити сливник?"
|
|
|
|
|
|
#: galleryalbumdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MyDialog"
|
|
|
msgstr "Мој дијалог"
|
|
|
|
|
|
#: galleryalbumdialog.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: galleryalbumdialog.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title (optional):"
|
|
|
msgstr "Наслов (опционо):"
|
|
|
|
|
|
#: galleryalbumdialog.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name (optional):"
|
|
|
msgstr "Име (опционо):"
|
|
|
|
|
|
#: galleryalbumdialog.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Caption (optional):"
|
|
|
msgstr "Натпис (опционо):"
|
|
|
|
|
|
#: sinklistbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sinks"
|
|
|
msgstr "Сливници"
|
|
|
|
|
|
#: sinklistbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
msgstr "&Нађи"
|
|
|
|
|
|
#: sinklistbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+F"
|
|
|
msgstr "Alt+Н"
|
|
|
|
|
|
#: sinklistbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+O"
|
|
|
msgstr "Alt+O"
|
|
|
|
|
|
#: sinklistbase.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
msgstr "Alt+C"
|