You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/hu/kipiplugin_batchprocessimag...

2719 lines
77 KiB

# translation of digikamplugin_batchprocessimages.po to hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-01 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a keretezéshez használt keret típusát."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Small preview"
msgstr " - kis előnézetis kép"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
"if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor az előnézet a kép egykis részletéből "
"(300x300-s kép a bal felső sarokban) fog készülni. Akkor érdemes használni, ha "
"lassú számítógéppel rendelkezünk."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
msgstr "&Előnézet"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
"list."
msgstr "<p>Ezzel a gombbel egy előnézetet készíthet a képről."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
msgid "Overwrite mode:"
msgstr "Felülírási mód:"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
msgid "Ask"
msgstr "Rákérdez"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Always Overwrite"
msgstr "Mindent felülír"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
msgid "Skip"
msgstr "Kihagy"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani, hogy mi történjen, ha a cél kép már létezik."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original"
msgstr "Eredeti törlése"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor az eredeti kép törölve lesz."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Target Folder"
msgstr "Eredmény"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani, hogy az új képek melyik albumba kerüljenek."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "<p>Remove selected image from the list."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a kívánt színmélységet."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
msgstr "<p>Ezzel a gombbel egy előnézetet készíthet a képről."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
msgstr "<p>Ez az éppen folyamatban lévő művelet."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Image Files List"
msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Image File List (1 item)\n"
"Image File List (%n items)"
msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"All original image files will be removed from the source Album.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Minden eredeti képet eltávolít az albumból!\n"
"Biztos benne?"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Delete Original Image Files"
msgstr "Eredeti fájlok törlése"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
msgid "&Stop"
msgstr "&Megállítás"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
msgid "You must specify a writable path for your output file."
msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"The destination file \"%1\" already exists;\n"
"do you want overwrite it?"
msgstr ""
"A \"%1\" fájl már létezik!\n"
"Felül akarja írni?"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Overwrite Destination Image File"
msgstr "Eredeti fájl felülírása"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Skipped."
msgstr "Kihagyva !"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
#, fuzzy
msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
msgstr "kép már létezett (kihagyva)!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Failed."
msgstr "Hiba !"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
#, fuzzy
msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
msgstr "a kép már létezett, és nem sikerült felülírni!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
#, fuzzy
msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
msgstr "a kép már létezett (automatikusan kihagyva)!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
#: imagepreview.cpp:282
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a 'convert' programot az 'ImageMagick' csomagból.\n"
"Kérem ellenőrizze hogy telepítve van-e!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a 'convert' programot az 'ImageMagick' csomagból.\n"
"Kérem ellenőrizze hogy telepítve van-e!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'"
msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a 'convert' programot az 'ImageMagick' csomagból.\n"
"Kérem ellenőrizze hogy telepítve van-e!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
msgid "no processing error"
msgstr "nem történt hiba"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr "Átméretezs beállításai"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Error Adding Image to Application"
msgstr "Átméretezs beállításai"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés !"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
#, fuzzy
msgid "cannot remove original image file."
msgstr "nem sikerült eltávolítani az eredeti fájlt!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
#, fuzzy
msgid "cannot process original image file."
msgstr "nem sikerül végrehajtani a műveletet!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Image processing error"
msgstr "nem történt hiba"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
#, fuzzy
msgid ""
"Image \"%1\": %2\n"
"\n"
"The output messages are:\n"
msgstr ""
"\"%1\" : %2 kép\n"
"\n"
"A művelet részletei:\n"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
#, fuzzy
msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
msgstr "Ki kell jelölni egy képet az előnézet létrehozásához!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a 'convert' programot az 'ImageMagick' csomagból.\n"
"Kérem ellenőrizze hogy telepítve van-e!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
msgid " - small preview"
msgstr " - kis előnézetis kép"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Preview processing error"
msgstr "nem történt hiba"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
"The output messages are:\n"
msgstr ""
"\"%1\" előnézetének létrehozása nem sikerült.\n"
"A hiba részletei:\n"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Image File List"
msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr "Megszakítva !"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
msgid "process aborted by user"
msgstr "A felhasználó megszakította a folyamatot!"
#: batchprocessimageslist.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Source Album"
msgstr "Eredeti kép"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Eredeti kép"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Eredmény"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
"an item for more information once the process has ended. "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
"list. "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Batch-Bordering Images"
msgstr "Csoportos képkeretezés beállításai"
#: borderimagesdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Batch Image-bordering"
msgstr "Csoportos képszürők beállításai"
#: borderimagesdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos képkeretezés plugin\n"
"\n"
"Készítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"mogrify\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
#: resizeimagesdialog.cpp:70
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Images Bordering Options"
msgstr "Képformátum beállításai"
#: borderimagesdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret típusa:"
#: borderimagesdialog.cpp:89
msgid "Solid"
msgstr "Kitöltött"
#: borderimagesdialog.cpp:94
msgid "Raise"
msgstr "Növekvő"
#: borderimagesdialog.cpp:95
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#: borderimagesdialog.cpp:96
msgid "Niepce"
msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:"
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
"(ideal for black and white pictures)."
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Border Options"
msgstr "Keret beállításai"
#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
msgid "Border width:"
msgstr "Keret szélessége:"
#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
msgid "<p>Select here the border width in pixels."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a keret szélességét."
#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
#: borderoptionsdialog.cpp:140
msgid "Border color:"
msgstr "Keret színe:"
#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
#: borderoptionsdialog.cpp:144
msgid "<p>You can select here the border color."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a keret színét."
#: borderoptionsdialog.cpp:79
msgid "Line border width:"
msgstr "Vonal keret szélessége:"
#: borderoptionsdialog.cpp:83
msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a vonal keret szélességét."
#: borderoptionsdialog.cpp:87
msgid "Line border color:"
msgstr "Vonal keret színe:"
#: borderoptionsdialog.cpp:91
msgid "<p>You can select here the line border color."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a vonal keret színét."
#: borderoptionsdialog.cpp:131
msgid "Bevel width:"
msgstr "Perem szélessége:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
"2"
msgstr ""
"<p>Itt lehet beállítani a perem szélességét. Ez az érték a keret szélességének "
"maximum a fele lehet."
#: colorimagesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Batch Image-Color Processing"
msgstr "Csoportos újratömörítés beállításai"
#: colorimagesdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Batch image-color enhancement"
msgstr "Színek névjegye"
#: colorimagesdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos képkonvertáló plugin\n"
"\n"
"Kélszítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: colorimagesdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Image Coloring Options"
msgstr "Képformátum beállításai"
#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#: colorimagesdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "Kontraszt csökkentése"
#: colorimagesdialog.cpp:89
msgid "Depth"
msgstr "Színmélység"
#: colorimagesdialog.cpp:90
msgid "Equalize"
msgstr "Kiegyenlítés"
#: colorimagesdialog.cpp:91
msgid "Fuzz"
msgstr "Összevonás"
#: colorimagesdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Gray Scales"
msgstr "Szürkeárnyalat"
#: colorimagesdialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Increase Contrast"
msgstr "Kontraszt növelése"
#: colorimagesdialog.cpp:94
msgid "Monochrome"
msgstr "Fekete-Fehér"
#: colorimagesdialog.cpp:95
msgid "Negate"
msgstr "Inverz"
#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizálás"
#: colorimagesdialog.cpp:97
msgid "Segment"
msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:98
msgid "Trim"
msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
"equal."
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
"yellow becomes blue, etc."
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
"colors available."
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Itt lehet beállítani a művelet típusát:"
"<p><b>Kontraszt csökkentése</b>: csökkenti a kép kontrasztját. Az algoritmus "
"csökkenti a sötét és világos pontok közötti különbséget."
"<p><b>Színmélység</b>: megváltoztatja a kép színmélységét."
"<p><b>Kiegyenlítés</b>: kiegyenlíti a kép hisztogramát."
"<p><b>Összevonás</b>: összevonja az azonosnak tűnő képpontokat."
"<p><b>Szűrkeárnyalat</b>: a színes képet szürkeárnyalatossá konvertálja."
"<p><b>Kontraszt növelése</b>: növeli a kép kontrasztját. Az algoritmus növeli a "
"sötét és világos pontok közötti különbséget."
"<p><b>Fekete-Fehér</b>: a képet fekete-fehérré konvertálja."
"<p><b>Inverz</b>: minden képpontot a kiegészítő színére cserél. A vörös, zöld "
"és kék intenzitása invertálva lesz. A fehér fekete lesz, a sárga kék, és így "
"tovább."
"<p><b>Normalizálás</b>: transform image to span the full range of color values. "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
"colors available."
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Color Options"
msgstr "Színek beállításai"
#: coloroptionsdialog.cpp:61
msgid "Depth value:"
msgstr "Színmélység:"
#: coloroptionsdialog.cpp:67
msgid "<p>Select here the image depth in bits."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a kívánt színmélységet."
#: coloroptionsdialog.cpp:74
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: coloroptionsdialog.cpp:78
msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:86
msgid "Cluster threshold:"
msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:90
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Batch Convert Images"
msgstr "Csoportos konvertálás beállításai"
#: convertimagesdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Batch convert images"
msgstr "Csoportos konvertálás beállításai"
#: convertimagesdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"A Kipi plugin for batch converting images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos képkonvertáló plugin\n"
"\n"
"Kélszítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: convertimagesdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Image Conversion Options"
msgstr "Képformátum beállításai"
#: convertimagesdialog.cpp:88
msgid "Format:"
msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:98
msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
msgstr "<p>Itt lehet megadni a kép új formátumát.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, "
"de a tömörítés veszteséggel jár."
"<p><b>PNG</b>: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a "
"veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes "
"helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett "
"tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide "
"Web."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: a Tag Image File Format egy elég régi formátum, ami a mai napig "
"népszerű. Ez egy rugalmas és platform független formátum, amit számtalan "
"képszerkesztő program támogat."
#: convertimagesdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
"largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: a Portable Pixel Map egy fejlettebb képformátum színes képek "
"tárolásához. A PPM fájlok egyaránt tartalmazhatnak bináris vagy ASCII adatokat, "
"és legfeljebb 24 biten ábrázolnak egy képpontot.Ez a formátum nagyon nagy "
"fájlméretet eredményez de nem jár minőség romlással."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: a BitMaP egy népszerű formátum win32 környezetben. Minden "
"képpontot 1, 4, 8, 16 vagy 24 biten árázol. Az adatokat tömörítetlenül, vagy "
"tömörítve tárolja 4 vagy 8 bites RLE algoritmussal."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: a TarGA egy széles körben elterjedt képformátum, ami 24 vagy 32 "
"bites képeket képes tárolni."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: convertoptionsdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Image File Format Options"
msgstr "Képformátum beállításai"
#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
#: recompressoptionsdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Image compression level:"
msgstr "Tömörítés mértéke:"
#: convertoptionsdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
msgstr "<p>Tömörítés mértéke:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: nagyon jó tömörítési arány"
"<p><b>25</b>: jó tömörítés arány"
"<p><b>50</b>: közepes tömörítési arány"
"<p><b>75</b>: rossz tömörítési (alapértelmezett)"
"<p><b>100</b>: nincs tömörítés"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use lossless compression"
msgstr "Veszteségmentes tömörítés"
#: convertoptionsdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden JPEG művelet veszteségmentesen lesz "
"végrehajtva."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
msgid "Image compression algorithm:"
msgstr "Tömörítési algoritmus:"
#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
msgid "<p>Select here the compression algorithm."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a használni kívánt tömörítési algoritmust."
#: effectimagesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Batch Image Effects"
msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#: effectimagesdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Batch image effects"
msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#: effectimagesdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos kép hatások plugin\n"
"\n"
"Készítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"mogrify\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: effectimagesdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Image Effect Options"
msgstr "Kép hatások beállításai"
#: effectimagesdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Effect:"
msgstr "Kép hatások beállításai"
#: effectimagesdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Küszöb:"
#: effectimagesdialog.cpp:89
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:90
msgid "Detect Edges"
msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:92
msgid "Implode"
msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:93
msgid "Paint"
msgstr "Festmény"
#: effectimagesdialog.cpp:94
msgid "Shade Light"
msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:95
msgid "Solarize"
msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:96
msgid "Spread"
msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:97
msgid "Swirl"
msgstr "Örvény"
#: effectimagesdialog.cpp:98
msgid "Wave"
msgstr "Hullám"
#: effectimagesdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:"
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
"and standard deviation."
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
"painting."
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
"three-dimensional effect."
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
"vertically along a sine wave."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Itt lehet beállítani az kép hatás típusát:"
"<p><b>Adaptative threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
"image whose global intensity histogram doesn't contain distinctive peaks."
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
"The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of the given radius "
"and standard deviation."
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
"<p><b>Festmény</b>: egy speciális szűrővel olajfestménnyé alakítja a képet."
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
"three-dimensional effect."
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special effects method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Örvény </b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Hullám</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"pixels vertically along a sine wave."
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Effect Options"
msgstr "Kép hatások beállításai"
#: effectoptionsdialog.cpp:60
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: effectoptionsdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a kívánt színmélységet."
#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
#: filteroptionsdialog.cpp:168
msgid "Deviation:"
msgstr "Eltérés:"
#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
"Gaussian, in pixels."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
"the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:151
msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
"circular region defined by the radius."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:177
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
msgstr "Domborulat:"
#: effectoptionsdialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
"intensity."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
"this extent."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
msgstr "Szög:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitudo:"
#: effectoptionsdialog.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a vonal keret szélességét."
#: effectoptionsdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
#: effectoptionsdialog.cpp:246
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Batch Image Filtering"
msgstr "Csoportos képszürők beállításai"
#: filterimagesdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Batch image filtering"
msgstr "Csoportos képszürők beállításai"
#: filterimagesdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"A Kipi plugin to batch filter images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos képkeretezés plugin\n"
"\n"
"Készítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"mogrify\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: filterimagesdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Image Filtering Options"
msgstr "Képformátum beállításai"
#: filterimagesdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Zaj hozzáadása"
#: filterimagesdialog.cpp:89
msgid "Antialias"
msgstr "Élsimítás"
#: filterimagesdialog.cpp:90
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: filterimagesdialog.cpp:91
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:92
msgid "Enhance"
msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:93
msgid "Median"
msgstr "Középérték"
#: filterimagesdialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Zaj csökkentés"
#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: filterimagesdialog.cpp:96
msgid "Unsharp"
msgstr "Tompítás"
#: filterimagesdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:"
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
"edges of the original image."
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Itt lehet beállítani a szűrő típusát:"
"<p><b>Zaj hozzáadása</b>: zaj hozzáadása a képhez."
"<p><b>Élsimítás</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Elmosás</b>: blur the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
"edges of the original image."
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
"<p><b>Középérték</b>: apply a median filter to an image."
"<p><b>Zaj csökkentés</b>: képzaj csökkentése. "
"<p><b>Élesítés</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Tompítás</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
msgid "Gaussian"
msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
msgid "Uniform"
msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
msgid "Multiplicative"
msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
msgid "Impulse"
msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
msgid "Laplacian"
msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
msgid "Poisson"
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Szűrő beállításai"
#: filteroptionsdialog.cpp:60
msgid "Noise algorithm:"
msgstr "Zaj algoritmus:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
"images."
msgstr ""
"<p>Itt lehet beállítani, hogy milyen algoritmussal szeretnénk a zajt "
"létrehozni."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a vonal keret szélességét."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
"radius."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
"selects a suitable radius."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:177
msgid "Percent:"
msgstr "Százalék:"
#: filteroptionsdialog.cpp:181
msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: filteroptionsdialog.cpp:190
msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
#: imagepreview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
msgstr "Csoportos művelet előnézete (%1)"
#: imagepreview.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Batch process images"
msgstr "Csoportos újratömörítés beállításai"
#: imagepreview.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos újratömörítő plugin\n"
"\n"
"Készítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
msgid "Plugin Handbooks"
msgstr ""
#: imagepreview.cpp:126
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Nagyítás"
#: imagepreview.cpp:130
#, fuzzy
msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
msgstr "<p>A nagyítás aránya százalékban."
#: imagepreview.cpp:136
msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
msgstr ""
#: imagepreview.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Original Image"
msgstr "Eredeti kép"
#: imagepreview.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Ez az eredeti kép előnézete. Az egér görgőjével változtathatja meg a "
"nagyítás mértékét. Ha a képre kattint elmozgathatja azt."
#: imagepreview.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Destination Image"
msgstr "Új kép"
#: imagepreview.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Ez az új kép előnézete. Az egér görgőjével változtathatja meg a nagyítás "
"mértékét. Ha a képre kattint elmozgathatja azt."
#: imagepreview.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"Preview\n"
"image\n"
"processing\n"
"in\n"
"progress..."
msgstr ""
"Előnézeti kép\n"
"létrehozása\n"
"folyamatban..."
#: imagepreview.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot\n"
"process\n"
"preview\n"
"image."
msgstr ""
"Nem sikerült\n"
"az előnézeti képet\n"
"létrehozni!"
#: outputdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "Másolás a &vágólapra"
#: outputdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Batch processes images"
msgstr "Csoportos újratömörítés beállításai"
#: outputdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos újratömörítő plugin\n"
"\n"
"Készítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
msgid "Border Images..."
msgstr "Képek keretezése..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
msgid "Color Images..."
msgstr "Színek..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
msgid "Convert Images..."
msgstr "Képek konvertálása..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Image Effects..."
msgstr "Kép hatások..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
msgid "Filter Images..."
msgstr "Szűrők..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
msgid "Rename Images..."
msgstr "Átnevezés..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
msgid "Recompress Images..."
msgstr "Újratömörítés..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
msgid "Resize Images..."
msgstr "Átméretezés..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "Átnevezés..."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Eredeti fájlok törlése"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Induló érték:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Utótag:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Eredeti fájlnév hozzáfűzése"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Dátum hozzáadása"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Fordított sorrend"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Eredeti lista rendezése:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Csoportos újratömörítés beállításai"
#: recompressimagesdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Batch recompress images"
msgstr "Csoportos újratömörítés beállításai"
#: recompressimagesdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos újratömörítő plugin\n"
"\n"
"Készítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: recompressimagesdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Image Recompression Options"
msgstr "Újratömörítés beállításai"
#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
#, fuzzy
msgid "image file format unsupported."
msgstr "ez a képformátum nem támogatott!"
#: recompressoptionsdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Recompression Options"
msgstr "Újratömörítés beállításai"
#: recompressoptionsdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "JPEG File Format"
msgstr "JPEG képformátum"
#: recompressoptionsdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
msgstr "<p>Tömörítés mértéke<p>"
#: recompressoptionsdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden JPEG művelet veszteségmentesen lesz "
"végrehajtva."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "PNG File Format"
msgstr "PNG képformátum"
#: recompressoptionsdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
msgstr "<p>Tömörítés mértéke<p>"
#: recompressoptionsdialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "TIFF File Format"
msgstr "TIFF képformátum"
#: recompressoptionsdialog.cpp:111
msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
msgstr "<p>Itt lehet kiválasztani a tömörítési algoritmust."
#: recompressoptionsdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "TGA File Format"
msgstr "TGA fájlformátum"
#: recompressoptionsdialog.cpp:124
msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
msgstr "<p>Itt lehet kiválasztani a tömörítési algoritmust."
#: renameimagesdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Batch-rename images"
msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#: renameimagesdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
msgstr "Csoportos újratömörítő névjegye"
#: renameimageswidget.cpp:95
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: renameimageswidget.cpp:96
msgid "Sort by Size"
msgstr ""
#: renameimageswidget.cpp:97
msgid "Sort by Date"
msgstr ""
#: renameimageswidget.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Átnevezés"
#: renameimageswidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Skipped"
msgstr "Kihagyva !"
#: renameimageswidget.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Hiba !"
#: resizeimagesdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Batch Resize Images"
msgstr "Csoportos átméretezs beállításai"
#: resizeimagesdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Batch resize images"
msgstr "Csoportos átméretezs beállításai"
#: resizeimagesdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Digikam csoportos képkeretezés plugin\n"
"\n"
"Készítette: Gilles Caulier\n"
"\n"
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
"\n"
"This plugin use the \"mogrify\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#: resizeimagesdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Image Resizing Options"
msgstr "Átméretezs beállításai"
#: resizeimagesdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kép hatás típusa:"
#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
msgid "Proportional (1 dim.)"
msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:90
msgid "Proportional (2 dim.)"
msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:91
msgid "Non-Proportional"
msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:92
msgid "Prepare to Print"
msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the image-resize type."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a kép új formátumát.<p>"
#: resizeimagesdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
msgstr ""
"Megjegyzés: A kép át lesz méretezve.\n"
"A magasság vagy a szélesség automatikusan\n"
"lesz kiválasztva a kép tájolásától függően.\n"
"A kép arányai megmaradnak."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"Megjegyzés: A kép át lesz méretezve.\n"
"A magasság vagy a szélesség automatikusan\n"
"lesz kiválasztva a kép tájolásától függően.\n"
"A kép arányai megmaradnak."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
"images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"Megjegyzés: A kép át lesz méretezve.\n"
"A magasság vagy a szélesség automatikusan\n"
"lesz kiválasztva a kép tájolásától függően.\n"
"A kép arányai megmaradnak."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
"size, margin size, and background color)."
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Image-Resize Options"
msgstr "Átméretezés beállításai"
#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Resize Options"
msgstr "Átméretezés beállításai"
#: resizeoptionsdialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "New size (pixels):"
msgstr "Képek keretezése (%1 kép)"
#: resizeoptionsdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "<p>The new images' size in pixels."
msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
msgid "Image quality (percent):"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
msgid "<p>Quality for JPEG images."
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
msgid "Filter name:"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Bessel"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Blackman"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Box"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Catrom"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Cubic"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Gaussian"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Hermite"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Hanning"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Hamming"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Lanczos"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Mitchell"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Point"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Quadratic"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Sinc"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Triangle"
msgstr "Szűrő:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Itt lehet megadni az átméretezéshez használt szűrőt. Az alapértelemezett "
"szűrő a 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the images will be resized to\n"
"this size. The width or the height of the\n"
"images will be automatically\n"
"selected in depending of the images orientation.\n"
"The images' aspect ratios are preserved."
msgstr ""
"Megjegyzés: A kép át lesz méretezve.\n"
"A magasság vagy a szélesség automatikusan\n"
"lesz kiválasztva a kép tájolásától függően.\n"
"A kép arányai megmaradnak."
#: resizeoptionsdialog.cpp:111
msgid "Size Settings"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:113
msgid "Width (pixels):"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "<p>The new images' width in pixels."
msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#: resizeoptionsdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Magasság:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "<p>The new images' height in pixels."
msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
msgid "Rendering Settings"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Keret színe:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr "<p>Itt lehet beállítani a keret színét."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Border size (pixels):"
msgstr "Képek keretezése (%1 kép)"
#: resizeoptionsdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "<p>The border size around the images in pixels."
msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#: resizeoptionsdialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "New width (pixels):"
msgstr "Magasság:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "New height (pixels):"
msgstr "Magasság:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:222
msgid "Use custom settings"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, minden JPEG művelet veszteségmentesen lesz "
"végrehajtva."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:229
msgid "Paper size (cm):"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
msgid "Print resolution (dpi):"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:254
msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:259
msgid "Printing Custom Settings"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Paper width (cm):"
msgstr "Keret szélessége:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:264
#, fuzzy
msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#: resizeoptionsdialog.cpp:268
msgid "Paper height (cm):"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:271
#, fuzzy
msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#: resizeoptionsdialog.cpp:278
msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:315
msgid "Margin size (mm):"
msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:318
#, fuzzy
msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
"paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Csoportos képszürők beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
#~ msgstr "Színek névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
#~ msgstr "Csoportos konvertálás beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
#~ msgstr "Csoportos képszürők beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook"
#~ msgstr "Csoportos újratömörítés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
#~ msgstr "Csoportos átméretezs beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült elindítani a 'convert' programot az 'ImageMagick' csomagból.\n"
#~ "Kérem ellenőrizze hogy telepítve van-e!"
#, fuzzy
#~ msgid "File List Order"
#~ msgstr "Rendezés"
#, fuzzy
#~ msgid "By File Name"
#~ msgstr "név szerint"
#, fuzzy
#~ msgid "By File Size"
#~ msgstr "méret szerint"
#, fuzzy
#~ msgid "By File Date"
#~ msgstr "név szerint"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Image File Options"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#~ msgid "Numeric enumerator start value:"
#~ msgstr "Induló érték:"
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
#~ msgstr "<p>itt kell megadni az utótag induló értékét (1-től 100000-ig)"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor az eredeti fájlnév hozzá lesz fűzve az újhoz."
#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a fájl utolsó módosításának dátuma hozzá lesz fűzve az új fájlnévhez."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Fájlméret hozzáadása"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a fájlméret hozzá lesz fűzve az új fájlnévhez."
#~ msgid "Sort original list:"
#~ msgstr "Eredeti lista rendezése:"
#, fuzzy
#~ msgid "By Modification Date"
#~ msgstr "módosítás dátuma szerint"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani, hogy milyen szempont szerint legyen rendezve a lista."
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Fordított sorrend"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a lista fordított sorrendbe lesz rendezve."
#, fuzzy
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "Dátum hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "Change date of image files"
#~ msgstr "Eredeti fájlok törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a fájlméret hozzá lesz fűzve az új fájlnévhez."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani az új kép formátumát."
#~ msgid "Always OverWrite"
#~ msgstr "Mindent felülír"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Keret"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Rename Images"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Image-Renaming Options"
#~ msgstr "Átméretezs beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy or move original image file."
#~ msgstr "nem sikerült eltávolítani az eredeti fájlt!"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "Átméretezs beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The destination file \"%1\" already exists.\n"
#~ "Do you want overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "A \"%1\" fájl már létezik!\n"
#~ "Felül akarja írni?"
#~ msgid "-(%1)"
#~ msgstr "-(%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Directory"
#~ msgstr "Eredmény"
#~ msgid "Overwrite destination image file"
#~ msgstr "Eredeti fájl felülírása"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot copy original image file."
#~ msgstr "nem sikerült konvertálni a képet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot change time stamp of destination file."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani az új kép formátumát."
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change time stamp of destination file."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani az új kép formátumát."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete original."
#~ msgstr "Eredeti fájl törlése nem sikerült !"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Directory..."
#~ msgstr "Eredmény"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This is the currently active task."
#~ msgstr "<p>Ez az éppen folyamatban lévő művelet."
#, fuzzy
#~ msgid "Performing process; please wait...."
#~ msgstr "Előnézet készítése folyamatan. Kérem várjon..."
#, fuzzy
#~ msgid "Process aborted by user."
#~ msgstr "A felhasználó megszakította a folyamatot!"
#, fuzzy
#~ msgid "Process finished."
#~ msgstr "Folyamat végetért!"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview under progress; please wait...."
#~ msgstr "Előnézet készítése folyamatan. Kérem várjon..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bordering Images Options"
#~ msgstr "Képkeretezés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Coloring enhancement type:"
#~ msgstr "Művelet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Images Options"
#~ msgstr "Konvertálás beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Target image files' format:"
#~ msgstr "Kép formátuma:"
#~ msgid "Filter type:"
#~ msgstr "Szűrő típusa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Image resize type:"
#~ msgstr "Átméretezés beállításai"
#~ msgid "Decrease contrast"
#~ msgstr "Kontraszt csökkentése"
#~ msgid "Gray scales"
#~ msgstr "Szürkeárnyalat"
#~ msgid "Increase contrast"
#~ msgstr "Kontraszt növelése"
#~ msgid "Add noise"
#~ msgstr "Zaj hozzáadása"
#~ msgid "Noise reduction"
#~ msgstr "Zaj csökkentés"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Convert Images Options"
#~ msgstr "Csoportos konvertálás beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Image Effects Options"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Image Filtering Options"
#~ msgstr "Csoportos képszürők beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Recompress Images Options"
#~ msgstr "Csoportos újratömörítés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Rename Images Options"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Batch Resize Images Options"
#~ msgstr "Csoportos átméretezs beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Bordering Images' plugin"
#~ msgstr "Csoportos képkeretezés névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Convert Images' plugin"
#~ msgstr "Csoportos képkeretezés névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Image Effects' plugin"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Image Filtering' plugin"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Recompress Images' plugin"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin to batch-rename images\n"
#~ "\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ msgstr ""
#~ "Digikam csoportos átnevezés plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI's 'Batch-rename Images' plugin"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin to batch-resize images\n"
#~ "\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use the \"convert\" and \"composite\" programs from \"ImageMagick\" package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Digikam csoportos átméretezés plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI's 'Batch Resize Images' plugin"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés névjegye"
#~ msgid "Resize images options"
#~ msgstr "Átméretezs beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI batch resize images"
#~ msgstr "Csoportos átnevezés névjegye"
#~ msgid "Resize Images options"
#~ msgstr "Átméretezés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI batch convert images"
#~ msgstr "Csoportos képkonvertáló névjegye"
#~ msgid "Batch FX transforming Images options"
#~ msgstr "Csoportos kép hatások beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "FX transforming images options"
#~ msgstr "Csoportos kép hatások beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI batch images FX transformations"
#~ msgstr "Csoportos kép hatások plugin névjegye"
#~ msgid "Filter images options"
#~ msgstr "Képszűrők beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI batch filtering images"
#~ msgstr "Csoportos képszűrő névjegye"
#~ msgid "Recompress images options"
#~ msgstr "Újratömörítés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI batch recompress images"
#~ msgstr "Csoportos újratömörítő névjegye"
#~ msgid "Skipped !"
#~ msgstr "Kihagyva !"
#~ msgid "Failed !!!"
#~ msgstr "Hiba !!!"
#~ msgid "Process under progress. Please wait..."
#~ msgstr "Művelet folyamatban. Kérem várjon..."
#~ msgid "Image error processing"
#~ msgstr "Hiba történt"
#~ msgid "Preview error processing"
#~ msgstr "Előnézet létrehozási hiba"
#~ msgid "Batch Coloring Images options"
#~ msgstr "Szinek beállításai"
#~ msgid "Color images options"
#~ msgstr "Színek beállításai"
#~ msgid "cannot remove original image file!"
#~ msgstr "nem sikerült eltávolítani az eredeti fájlt!"
#~ msgid "Process finished!"
#~ msgstr "Folyamat végetért!"
#~ msgid "Process aborted by user!"
#~ msgstr "A felhasználó megszakította a folyamatot!"
#~ msgid "destination image file already exists (skipped by user)!"
#~ msgstr "kép már létezett (kihagyva)!"
#~ msgid "Failed !"
#~ msgstr "Hiba !"
#~ msgid "destination image file already exists and cannot be renamed!"
#~ msgstr "a kép már létezett, és nem sikerült felülírni!"
#~ msgid "destination image file already exists (skipped automaticly)!"
#~ msgstr "a kép már létezett (automatikusan kihagyva)!"
#~ msgid "Target Album"
#~ msgstr "Cél album"
#~ msgid "&Add new album"
#~ msgstr "&Album hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding a new Album in the Digikam Albums library."
#~ msgstr "Új album hozzáadása a Digikam albumokhoz."
#~ msgid ""
#~ "Album Library has not been set correctly\n"
#~ "Please run Setup"
#~ msgstr ""
#~ "Az albumok helye nincs megfelelően beállítva\n"
#~ "Kérem állítsa be"
#~ msgid "Enter New Album Name: "
#~ msgstr "Adja meg az új album nevét: "
#~ msgid "&Batch"
#~ msgstr "&Csoportos"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>The new fixed images width in pixels."
#~ msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>The new fixed images height in pixels."
#~ msgstr "<p>Az új kép mérete pixelben megadva,"
#~ msgid "New size:"
#~ msgstr "Új méret:"
#~ msgid "Small preview rendering"
#~ msgstr "Kis előnézet"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>You can see here the operations results during the process. Double click on one item for more informations after the process end."
#~ msgstr "<p>Itt lehet megtekinteni az eredményeket a folyamat alatt. Dupla kattintással további információkhoz juthatunk a művelet befejeztével."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors enhancement images (%1 items)"
#~ msgstr "Színek módosítása... (%1 kép)"
#~ msgid "Images to convert (%1 items)"
#~ msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#~ msgid "FX transforming images (%1 items)"
#~ msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#~ msgid "Filtering images (%1 items)"
#~ msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#~ msgid "Images to recompress (%1 items)"
#~ msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#, fuzzy
#~ msgid "Images to rename (%1 items)"
#~ msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename original image file!"
#~ msgstr "nem sikerült eltávolítani az eredeti fájlt!"
#~ msgid "Images to resize (%1 items)"
#~ msgstr "Kijelölt képek (%1 kép)"
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the renaming process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani, hogy melyik albumba kerüljenek a konvertált képek."
#~ msgid "<p>If the target Album is different of the current Album, you can delete the original files with this option."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor ha a célalbum nem egyezik a forrás albummal, akkor az eredeti fájlok törölve lesznek."
#~ msgid "Old name"
#~ msgstr "Régi név"
#~ msgid "New name"
#~ msgstr "Új név"
#~ msgid "<p>You can see here a preview of renaming process and the operation result during this processus."
#~ msgstr "<p>Itt lehet megtekinteni az átnevezés előnézetét a folyamat alatt."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the bordering process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani, hogy melyik albumba kerüljenek a konvertált képek."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>You can choose here the current colors enhancement type options using for the process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani a keretezéshez használt keret típusát."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the colors enhancement process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani, hogy melyik albumba kerüljenek a konvertált képek."
#~ msgid "<p>You can choose here the current image file format options using for the conversion process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani a kiválasztott formátumhoz tartozó beállításokat."
#~ msgid "<p>The current actived task.."
#~ msgstr "<p>Aktuális folyamat."
#~ msgid "no conversion error"
#~ msgstr "nem történt hiba"
#~ msgid "Convert image error"
#~ msgstr "Képkonvertálási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>You can choose here the image files format options using for the recompress process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani a kiválasztott formátumhoz tartozó beállításokat."
#~ msgid "<p>Select here the target Album for the recompressing process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani, hogy az új képek melyik albumba kerüljenek."
#~ msgid "no recompression error"
#~ msgstr "nem történt hiba"
#~ msgid "Recompress image error"
#~ msgstr "Újratömörítési hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>You can choose here the options using for the resizing process type selected."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani az új fájl típusát."
#~ msgid "no resizing error"
#~ msgstr "nem történt hiba"
#~ msgid "Resize image error"
#~ msgstr "Átméretezési hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "options using for the recompress process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani az új kép formátumát."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select here the overwrite mode if your targets image "
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani, hogy mi történjen, ha a cél kép már létezik."
#, fuzzy
#~ msgid "all originals images files will be removed."
#~ msgstr "<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor az eredeti kép törölve lesz."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>You can see here the operations results "
#~ msgstr "<p>Itt lehet beállítani a keret színét."
#, fuzzy
#~ msgid "Album Library has not been set correctly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az albumok helye nincs megfelelően beállítva\n"
#~ "Kérem állítsa be"
#, fuzzy
#~ msgid "The destination file \"%1\" already exists!\n"
#~ msgstr ""
#~ "A \"%1\" fájl már létezik!\n"
#~ "Felül akarja írni?"
#~ msgid "<p>You can see here the operations results during the bordering. Double click on one item for more informations after the process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet megtekinteni az eredmént a művelet alatt. Dupla kattintással több információhoz juthat a művelet után."
#, fuzzy
#~ msgid "<p>You can see here the operations results during the colors enhancement. Double click on one item for more informations after the process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet megtekinteni a műveletek eredményét a folyamat alatt. Dupla kattintással további információkhoz juthatunk a művelet végén."
#~ msgid "<p>You can see here the operations results during the conversion. Double click on one item for more informations after the conversion process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet megtekinteni a konvertálás eredményét a folyamat alatt. Dupla kattintással bővebb információkhoz juthatunk a művelet befejezése után."
#~ msgid "Effect images options"
#~ msgstr "Kép hatások beállításai"
#~ msgid "<p>You can see here the operations results during the filtering. Double click on one item for more informations after the process."
#~ msgstr "<p>Ez a kijelző a folyamat eredményét mutatja, a művelet alatt. Dupla kattintással bővebb információkhoz lehet jutni a művelet végeztével."
#~ msgid ""
#~ "Cannot start 'mogrify' program from 'ImageMagick' package.\n"
#~ "Please, check your installation!"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült elindítani a 'mogrify' programot az 'ImageMagick' csomagból.\n"
#~ "Kérem ellenőrizze hogy telepítve van-e!"
#~ msgid "cannot processing image file!"
#~ msgstr "művelet sikertelen!"
#~ msgid ""
#~ "A Digikam plugin for batch filtering images\n"
#~ "\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use the \"mogrify\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Digikam csoportos képszűrő plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use the \"mogrify\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#~ msgid "<p>You can see here the operations results during the recompression. Double click on one item for more informations after the process."
#~ msgstr "<p>Itt lehet megtekinteni a műveletek eredményét a folyamat alatt. Dupla kattintással további információkhoz juthatunk a művelet végén."
#~ msgid ""
#~ "A Digikam plugin for batch color enhancing images\n"
#~ "\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use the \"mogrify\" program from \"ImageMagick\" package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Digikam színek plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use the \"mogrify\" program from \"ImageMagick\" package.\n"