You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ru/kipiplugin_findimages.po

372 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_findimages.po to russian
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:44+0700\n"
"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n"
"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов,Дмитрий Бугай"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net,sam@vhnet.ru"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Поиск одинаковых изображений"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Модуль Kipi для поиска изображений-двойников\n"
"Использует алгоритм из ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождение"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Первоначальный автор"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Алгоритм поиска одинаковых изображений"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Оригинальные файлы"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Просмотр файлов-двойников."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Список с файлами, для которых найдено несолько двойников."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Похожие файлы"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Просмотр копий."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Список копий."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Идентично"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Найдено %n изображение, для которого имеются двойники\n"
"Найдено %n изображения, для которых имеются двойники\n"
"Найдено %n изображений, для которых имеются двойники"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось удалить файл-двойник:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось удалить оригинальный файл:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Размер изображения: %1x%2 пикселов"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Размер файла: %n байт\n"
"Размер файла: %n байта\n"
"Размер файла: %n байтов"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Правка: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Альбом: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Комментарии: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Комментарии: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr ""
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Метод и кэш"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Метод поиска и параметры кэша"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Метод поиска:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Приблизительный"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Быстрый"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database."
"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
"the \"Approximate Threshold\" parameter."
"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
"parsing. This method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Выберите метод поиска по базе данных изображений."
"<p><b>Приблизительный</b>: для изображений расчитывается примерная разница. Он "
"является медленным, но более точным. \"Порог различия\" определяет, на сколько "
"изображения должны быть похожи, чтобы они интерпретировались как одинаковые."
"<p><b>Быстрый</b>: побитовое сравнение. Этот метод значительно быстрее, но при "
"этом не учитваются, например, одинаковые изображения с разной степенью сжатия."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Порог различия:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
#: finddupplicatedialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Кэш"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Обновить кэш"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Обновить кэш для выбранных альбомов."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Очистить кэш для выбранных альбомов"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Очистить кэш для выбранных альбомов."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "&Очистить кэш полностью"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Очистить кэш для всех альбомов."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома для обновления кэша."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома для очистки кэша."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
"Вы должны выбрать не менее одного альбома для поиска одинаковых изображений."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Одинаковые файлы не найдены"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Кэш выделенных альбомов очищен!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Невозможно очистить кэш выделенных альбомов!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Кэш очищен!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Невозможно очистить кэш!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Обновление..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Кэш выделенных альбомов обновлен!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid ""
"Updating in progress for:\n"
msgstr ""
"Обновление:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Найти одинаковые изображения..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Проверка %n изображения...\n"
"Проверка %n изображений...\n"
"Проверка %n изображений..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Поиск изображений, похожих на '%1', завершён."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Поиск точных копий '%1' завершён."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr ""
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Вывод результатов..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Руководство модуля \"Поиск одинаковых изображений\""
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "Результаты поиска - найдена одна копия\n"
#~ "Результаты поиска - найдено %n копии\n"
#~ "Результаты поиска - найдено %n копий"