You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
522 lines
12 KiB
522 lines
12 KiB
# translation of kipiplugin_slideshow.po to Español
|
|
# translation of kipiplugin_slideshow.po to
|
|
# Translation of kipiplugin_slideshow to Castilian aka Spanish
|
|
# Translation of digikamplugin_slideshow to Castilian aka Spanish
|
|
# This file is distributed under the same license as the Digikam package.
|
|
# Copyright (C) 2003 Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uiuc.edu>
|
|
#
|
|
# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
|
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|
# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007.
|
|
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
|
|
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Santiago Fernández Sancho"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "cronopios@gmail.com,santi@kde-es.org"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:83
|
|
msgid "Advanced SlideShow..."
|
|
msgstr "Presentación avanzada..."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Presentación"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:192
|
|
msgid "There are no images to show."
|
|
msgstr "No hay imágenes que mostrar."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:244
|
|
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
|
|
msgstr "Disculpe. El soporte de OpenGL no está disponible en su sistema"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
|
|
#: slideshowgl.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:262
|
|
msgid "Chess Board"
|
|
msgstr "Tablero de ajedrez"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:263
|
|
msgid "Melt Down"
|
|
msgstr "Fundido hacia abajo"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:264
|
|
msgid "Sweep"
|
|
msgstr "Barrido"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:265
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Ruido"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:266
|
|
msgid "Growing"
|
|
msgstr "Crecimiento"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:267
|
|
msgid "Incom_ing Edges"
|
|
msgstr "Bordes entrantes"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:268
|
|
msgid "Horizontal Lines"
|
|
msgstr "Líneas horizontales"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:269
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
msgstr "Líneas verticales"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:270
|
|
msgid "Circle Out"
|
|
msgstr "Torniquete"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:271
|
|
msgid "MultiCircle Out"
|
|
msgstr "Múltiples torniquetes"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:272
|
|
msgid "Spiral In"
|
|
msgstr "Espiral entrante"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:273
|
|
msgid "Blobs"
|
|
msgstr "Gotas de agua"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Selección aleatoria"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
|
|
msgid "SlideShow Completed."
|
|
msgstr "La presentación ha finalizado."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
|
|
msgid "Click To Exit..."
|
|
msgstr "Pulse para salir..."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:87
|
|
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
|
|
msgstr "Un complemento de Kipi para presentaciones de imágenes"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:90
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:92
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor y responsable"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:97
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Manual del complemento"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:156
|
|
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slideshow forma parte de los complementos de KIPI (http://www.kipi-plugins."
|
|
"org)"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
|
|
msgid "Ken Burns"
|
|
msgstr "Ken Burns"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image no. %1"
|
|
msgstr "Imágen nº %1"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:664
|
|
msgid "You can only move up one image file at once."
|
|
msgstr "Solo puede subir los archivos de imagen de uno en uno."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:699
|
|
msgid "You can only move down one image file at once."
|
|
msgstr "Solo puede bajar los archivos de imagen de uno en uno."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:738
|
|
msgid "%1 image [%2]"
|
|
msgstr "%1 imagen [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:740
|
|
msgid "%1 images [%2]"
|
|
msgstr "%1 imágenes [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:769
|
|
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
|
|
msgstr "No se puede acceder al archivo %1, compruebe que la ruta es correcta."
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:404
|
|
msgid "Bend"
|
|
msgstr "Curvar"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:405
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Fundir"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:406
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "Cubo"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:407
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Desvanecer"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:408
|
|
msgid "Flutter"
|
|
msgstr "Ondear"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:409
|
|
msgid "In Out"
|
|
msgstr "Dentro fuera"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:410
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Girar"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:411
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Deslizar"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Presentación"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all images in current al&bum"
|
|
msgstr "Mostrar todas las imágenes del ál&bum actual"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show onl&y selected images"
|
|
msgstr "Mostrar so&lo las imágenes seleccionadas"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+Y"
|
|
msgstr "Alt+Y"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Files in slideshow"
|
|
msgstr "Archivos de imágenes en las presentaciones"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview the currently selected image."
|
|
msgstr "Vista previa de la imagen seleccionada."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
|
|
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
|
|
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
|
|
"and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ésta es la lista de los archivos de imagen de su carpeta.\n"
|
|
"La primera imagen de la carpeta se encuentra en la parte superior. La última "
|
|
"imagen en la parte inferior.\n"
|
|
"Si desea añadir imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y "
|
|
"soltar."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
|
|
msgstr "Número total de imágenes en la carpeta y secuencia de duración."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Añadir..."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add some image files to the portfolio list."
|
|
msgstr "Añade algunos archivos de imagen a la lista de la carpeta."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+D"
|
|
msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
|
|
msgstr "Elimina algunos archivos de imagen de la lista de la carpeta."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image &Up"
|
|
msgstr "S&ubir imagen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+U"
|
|
msgstr "Alt+U"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
|
|
msgstr "Sube la imagen actual dentro de la lista de la carpeta"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image D&own"
|
|
msgstr "Bajar i&magen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+O"
|
|
msgstr "Alt+M"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
|
|
msgstr "Baja la imagen actual dentro de la lista de la carpeta"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
|
|
msgstr "La imagen seleccionada en la lista de la carpeta"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video options"
|
|
msgstr "Opciones de vídeo"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
|
|
msgstr "Usar Open&GL para las transiciones de la presentación"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+G"
|
|
msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Content options"
|
|
msgstr "Opciones de contenido"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rint filename"
|
|
msgstr "Most&rar el nombre de archivo"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
msgstr "Alt+R"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress indicator"
|
|
msgstr "Indicador de progreso"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int captions "
|
|
msgstr "Impr&imir comentarios "
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+I"
|
|
msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Playback options"
|
|
msgstr "Opciones de reproducción"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "Re&petir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+L"
|
|
msgstr "Alt+P"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shuffle images"
|
|
msgstr "Barajar imágene&s"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+S"
|
|
msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay between images (s):"
|
|
msgstr "Retardo entre imágenes (s):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition effect:"
|
|
msgstr "Efecto de transición:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:930
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font color :"
|
|
msgstr "Color de la letra :"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Color del fondo:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line length (in characters) :"
|
|
msgstr "Longitud de la línea (en caracteres) :"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzada"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfaz"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
|
|
msgstr "Utilizar milisegundos en lugar de segundos"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
|
|
msgstr "Activar la rueda del ratón (movimiento entre imágenes)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ken Burns effect"
|
|
msgstr "Efecto Ken Burns"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable fade-in / fade-out"
|
|
msgstr "Desactivar fundido de entrada / salida"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable crossfade"
|
|
msgstr "Desactivar fundido cruzado"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "Activar memoria caché"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
msgstr "Tamaño de la memoria caché:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "imágenes"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Notice</b>:\n"
|
|
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aviso</b>:\n"
|
|
"El efecto Ken Burns no utiliza este mecanismo de memoria caché."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "Sa&lir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+E"
|
|
msgstr "Alt+L"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Start Slideshow"
|
|
msgstr "Iniciar pre&sentación"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|