You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/nl/kipiplugin_findimages.po

373 lines
11 KiB

# translation of kipiplugin_findimages.po to Dutch
# translation of kipiplugin_findimages.po to
# vertaling van digikamplugin_findimages.po naar Nederlands
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jasper van der Marel <jasper.van.der.marel@wanadoo.nl>, 2004.
# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",s.devrieze@pandora.be,wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Dubbele afbeeldingen zoeken"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Een KIPI-plugin voor het zoeken naar dubbele afbeeldingen\n"
"Deze plugin is gebaseerd op de ShowImg-implementatie"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Algoritme voor het zoeken naar dubbele afbeeldingen"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugin-handboek"
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Originele bestanden"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Het voorbeeld van bestanden met dubbelen."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Deze lijst bevat alle bestanden met veel dubbelen."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Gelijkaardige bestanden"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Voorbeeld van dubbele bestanden."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Deze lijst bevat alle dubbele bestanden."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Identiek aan"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Er is 1 originele afbeelding met dubbele afbeeldingen gevonden\n"
"Er zijn %n originele afbeeldingen met dubbele afbeeldingen gevonden"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dubbel bestand\n"
"%1\n"
"kan niet worden verwijderd."
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Origineel bestand\n"
"%1\n"
"kan niet worden verwijderd"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Afbeeldinggrootte: %1x%2 pixels"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Bestandsgrootte: 1 byte\n"
"Bestandsgrootte: %n bytes"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Gewijzigd: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Commentaar: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Titel: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Selectie van album"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Methode en cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Methode om dubbelen te zoeken en cache-configuratie"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Zoekmethode:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Bijna"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de zoekmethode voor de dubbele afbeeldingen in de "
"albumdatabase<p><b>Bijna</b>: dit algoritme berekent het verschil tussen "
"afbeeldingen. Deze methode is langzamer maar betrouwbaarder. De "
"drempelwaarden kunnen worden aangepast met de parameter \"benaderingdrempel"
"\".<p><b>Snel</b>: dit algoritme vergelijkt de bestanden bit voor bit voor "
"een snelle verwerking van de afbeeldingen. Deze methode is sneller maar "
"minder betrouwbaar."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Benaderingdrempel:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de benaderingdrempel in procenten voor de 'bijna' "
"zoekmethode voor dubbelen. Deze waarde wordt gebruikt door het algoritme om "
"de gelijkaardige afbeeldingen van elkaar te onderscheiden. De "
"standaardwaarde is 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Cache-onderhoud"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Het proces voor het zoeken van dubbele afbeeldingen gebruikt een cache-map "
"voor\n"
"vingerafdrukken van afbeeldingen om de albumitems sneller te kunnen "
"analyseren."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Cache bijwerken"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Werk de cache-gegevens van de geselecteerde albums bij."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Cache opschonen (geselecteerde albums)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Wis de cachegegevens van de geselecteerde albums."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Alle caches &opschonen"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Wis de cachegegevens van alle albums."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Selecteer tenminste één album om de cache te kunnen bijwerken."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Selecteer tenminste één album om de cache te kunnen opschonen."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Selecteer tenminste één album om dubbele afbeeldingen in te zoeken."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Geen identieke bestanden gevonden"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "De cache van de geselecteerde albums is succesvol opgeschoond."
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "De cache van de geselecteerde albums kon niet worden opgeschoond."
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Alle caches zijn succesvol opgeschoond!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Niet alle caches konden worden opgeschoond."
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Bijwerken is bezig..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "De cache van de geselecteerde albums is succesvol bijgewerkt!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Bijwerken is bezig voor:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "Dubbele a&fbeeldingen zoeken..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Gelijksoortige vergelijking van '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Exacte vergelijking van '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Vingerafdruk voor '%1' wordt aangemaakt"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Snelle ontleding voor '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"1 afbeelding wordt gecontroleerd...\n"
"%n afbeeldingen worden gecontroleerd..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Het aanmaken van een vingerafdruk voor '%1' is mislukt"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Het zoeken naar gelijksoortige afbeeldingen is mislukt."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Het zoeken naar een exacte afbeelding is mislukt."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Het controleren van afbeeldingen is mislukt..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Vingerafdruk aangemaakt voor '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "De snelle ontleding voor '%1' is voltooid"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Het zoeken naar gelijksoortige afbeeldingen voor '%1' is voltooid."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Het zoeken naar exacte afbeeldingen voor '%1' is voltooid."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Het controleren van afbeeldingen is voltooid..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Resultaten worden getoond..."