You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
669 lines
15 KiB
669 lines
15 KiB
# translation of kipiplugin_printwizard.po to galician
|
|
# translation of kipiplugin_printwizard.po to Galician
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
|
|
# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "mvillarino"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
|
|
#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de impresión"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:106
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
msgstr "Un plugin de KIPI para imprimir imaxes"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:109
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:111
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:113
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Manual do Asistente de impresión"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:296
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
msgstr "Foto %1 de %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu un erro ao lanzar o Gimp. Verifique que estexa correctamente instalado."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:402
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1010
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "Páxina "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1010
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " de "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1011
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
msgstr "Páxina %1 de %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1158
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar os ficheiros temporais do Gimp."
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
msgstr "Completo. Prema en Terminar para sair do Asistente de impresión."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1259
|
|
msgid ""
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O seguinte ficheiro vai ser sobrescrito. Quer sobrescreber este ficheiro?"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1290
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
msgstr "Impresión Cancelada."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1476
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
msgstr "Configurazón da Páxina"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1585
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
msgstr "3.5 x 5\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1600
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
msgstr "4 x 6\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1614
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
msgstr "Álbum 4 x 6\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1627
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
msgstr "5 x 7\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
msgstr "8 x 10\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturas"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturas Pequenas"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1658
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
msgstr "Montaxe de Álbum 1 (9 fotos)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1680
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
msgstr "Montaxe de Álbum 2 (6 fotos)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
msgstr "20 x 25cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1718
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1945
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
msgstr "9 x 13cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1781
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
msgstr "Álbum 10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1794
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
msgstr "Álbum 11.5 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
msgstr "13 x 18cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1820
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
msgstr "20 x 25cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1970
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
msgstr "Tamaño de Papel Non Soportado"
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
msgstr "Asistente de impresión..."
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
msgstr "Escolla unha ou mais fotos para imprimir."
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
msgstr "Benvido ao Asistente de impresión"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
|
|
"printing your photos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benvido ao Asistente de Impresión. Este asistente vai conduci-lo através do "
|
|
"proceso de impresión das suas fotos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prema no botón 'Seguinte' para comezar."
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr "Escoller a Impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Configurazón da Páxina"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Tamaño do papel:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
msgstr "10x15cm"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
msgstr "13 x 18cm"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
|
|
#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
msgstr "Lendas das Imaxes"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No captions"
|
|
msgstr "Lendas das Imaxes"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image file names"
|
|
msgstr "Imprimir os nomes dos ficheiros"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%d %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
"\\n newline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Configurazón do Resultado"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
msgstr "Resultado á impresora"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
msgstr "Abrir imaxe utilizando o Gimp"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visitar a páxina do Gimp (www.gimp.org) utilizando un navegador externo"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
msgstr "Resultado a ficheiro de imaxe"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este asistente vai escreber cada páxina para este cartafol co nome de ficheiro "
|
|
"Kipi_printwizard_1, Kipi_printwizard_2, etc."
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "Es&coller..."
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
msgstr "Escolla a Disposizón da Foto"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
msgstr "Escolla o tamaño de foto a imprimir:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
msgstr "Tamaños de Fotos"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "Asistente de impresión"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Photos:"
|
|
msgstr "Cortar Fotos"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Order"
|
|
msgstr "Orde de impresión"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Novo Ítem"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
|
|
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
msgstr "Número de veces a imprimir cada foto:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
|
|
#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
msgstr "Número de veces a imprimir cada foto:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Antevisión"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
|
|
#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
msgstr "<< Foto Anterior"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
|
|
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
msgstr "Cortar Fotos"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
|
|
"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
|
|
"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mova a caixa de en baixo para indicar-lle a este asistente como cortar as fotos "
|
|
"para couber dentro dos tamaños que escolleu. Pode cortar cada imaxe de forma "
|
|
"diferente, ou simplesmente prema en 'Seguinte' para utilizar o corte central "
|
|
"por omisión para cada foto."
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
msgstr "Prema e arraste co rato"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "Rotar"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
|
|
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
msgstr "Rotar"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
msgstr "<< Foto Anterior"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
msgstr "Seguinte Foto >>"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
|
|
#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Next photo"
|
|
msgstr "Seguinte Foto >>"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
msgstr "Foto 0 de 0"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
msgstr "Prema no botón Seguinte para imprimir."
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Impresión"
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel criar un cartafol temporal; por favor verifique que ten "
|
|
"permisos neste cartafol e tente-o de novo."
|
|
|
|
#~ msgid "Do not print image captions"
|
|
#~ msgstr "Non imprimir as lendas das imaxes"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Yet Implemented"
|
|
#~ msgstr "Ainda Non Implementado"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of photos to print:"
|
|
#~ msgstr "Número de fotos a imprimir:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of sheets to print:"
|
|
#~ msgstr "Número de follas a imprimir:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
|
|
#~ msgstr "Número de posizóns vacias na última páxina:"
|
|
|
|
#~ msgid "0"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Subir"
|