You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/uk/kipiplugin_kameraklient.po

368 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kipiplugin_kameraklient.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 19:30-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: camerafolderview.cpp:33
msgid "Camera Folders"
msgstr "Теки камери"
#: cameraselection.cpp:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "Вибір камери"
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
msgid "KameraKlient"
msgstr "KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Втулок Kipi інтерфейсу для цифрової камери"
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
msgid "Original author from Digikam project"
msgstr "Перший автор з проекту Digikam"
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
msgstr "Портування інтерфейсу Digikam GPhoto2 до Kipi. Супроводжувач"
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Підручник KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:87
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Налаштування камери"
#: cameraselection.cpp:95
msgid "Cameras"
msgstr "Камери"
#: cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Тип порту камери"
#: cameraselection.cpp:106
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: cameraselection.cpp:109
msgid "Serial"
msgstr "Послідовний"
#: cameraselection.cpp:114
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Шлях порту камери"
#: cameraselection.cpp:122
msgid ""
"only for serial port\n"
"cameras"
msgstr ""
"тільки для камер з\n"
"послідовними портами"
#: cameraui.cpp:120
msgid "Setup"
msgstr "Налаштування"
#: cameraui.cpp:126
msgid "Download"
msgstr "Звантажити"
#: cameraui.cpp:129
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
#: cameraui.cpp:180
msgid "Download to: "
msgstr "Звантажити у: "
#: cameraui.cpp:186
msgid "&Change"
msgstr "&Змінити"
#: cameraui.cpp:207
msgid "Ready"
msgstr "Готова"
#: cameraui.cpp:245
msgid "Select all the images from the camera."
msgstr "Вибрати всі зображення в камері."
#: cameraui.cpp:247
msgid "Select None"
msgstr "Зняти вибір"
#: cameraui.cpp:248
msgid "Deselect all the images from the camera."
msgstr "Скасувати вибір всіх зображень в камері."
#: cameraui.cpp:250
msgid "Invert Selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
#: cameraui.cpp:251
msgid "Invert the selection."
msgstr "Інвертувати вибір."
#: cameraui.cpp:253
msgid "Select New Items"
msgstr "Вибрати нові елементи"
#: cameraui.cpp:254
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
msgstr "Вибрати всі, що ще не були перед тим звантажені."
#: cameraui.cpp:285
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
#: cameraui.cpp:286
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"
#: cameraui.cpp:288
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз'єднано"
#: cameraui.cpp:413
msgid "There is no configured camera!"
msgstr "Немає налаштованої камери!"
#: cameraui.cpp:438
msgid "'%1' directory does not exist."
msgstr "Тека \"%1\" не існує."
#: cameraui.cpp:481
msgid ""
"About to delete these Image(s)\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Збираєтесь вилучити зображення\n"
"Ви певні?"
#: cameraui.cpp:513
msgid ""
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
" Please, enter New Name"
msgstr ""
"Тека камери \"%1\" містить елемент \"%2\"\n"
"Будь ласка, введіть нову назву"
#: cameraui.cpp:618
msgid "Camera Not Initialized"
msgstr "Камеру не започатковано"
#: cameraui.cpp:626
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
msgstr "Будь ласка, виберіть теку в камері для вивантаження"
#: cameraui.cpp:636
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
msgstr "Вибачте! В теку неможливо нічого записати!"
#: dmessagebox.cpp:92
msgid "More errors occurred and are shown below:"
msgstr "Трапились ще деякі помилки і їх показано нижче:"
#: gpcontroller.cpp:229
msgid ""
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
"Please run Setup"
msgstr ""
"Не вказано правильно модель або порт камери.\n"
"Будь ласка, запустіть налаштування"
#: gpcontroller.cpp:232
msgid ""
"Failed to initialize camera.\n"
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"Не вдалося започаткувати камеру.\n"
"Будь ласка, перевірте чи камеру приєднано і ввімкнено"
#: gpcontroller.cpp:257
msgid ""
"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
msgstr ""
"Не вдалося отримати назви підтек з \"%1\"\n"
#: gpcontroller.cpp:278
msgid ""
"Failed to get images information from '%1'\n"
msgstr ""
"Не вдалося отримати інформацію про зображення з \"%1\"\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
msgstr "Не вдалося отримати перегляд для \"%1/%2\""
#: gpcontroller.cpp:310
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
msgstr "Не вдалося звантажити \"%1\" з \"%2\""
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\""
#: gpcontroller.cpp:346
msgid "Failed to delete '%1'"
msgstr "Не вдалося вилучити \"%1\""
#: gpcontroller.cpp:358
msgid "Failed to upload '%1'"
msgstr "Не вдалося вивантажити \"%1\""
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
msgid "MimeType:"
msgstr "Тип MIME:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
msgid " bytes"
msgstr " байтів"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
msgid "Read permissions:"
msgstr "Права читання:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
msgid "Write permissions:"
msgstr "Права запису:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
msgid "Downloaded:"
msgstr "Звантажено:"
#: kameraklient.cpp:52
msgid "Digital Camera"
msgstr "Цифрова камера"
#: savefiledialog.cpp:36
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл вже існує"
#: savefiledialog.cpp:37
msgid "The file '%1' already exists!"
msgstr "Файл \"%1\" вже існує."
#: savefiledialog.cpp:42
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: savefiledialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
#: savefiledialog.cpp:45
msgid "Skip All"
msgstr "Пропустити всі"
#: savefiledialog.cpp:46
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: savefiledialog.cpp:47
msgid "Overwrite All"
msgstr "Перезаписати всі"
#: setupcamera.cpp:60
msgid "Setup Cameras"
msgstr "Налаштувати камери"
#: setupcamera.cpp:68
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Втулок Kipi інтерфейсу для цифрової камери"
#: setupcamera.cpp:99
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: setupcamera.cpp:100
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: setupcamera.cpp:111
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: setupcamera.cpp:113
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
#: setupcamera.cpp:114
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Автоматичне визначення"
#: setupcamera.cpp:194
msgid ""
"Failed to auto-detect camera!\n"
"Please retry or try setting manually."
msgstr ""
"Не вдалося автоматично визначити камеру!\n"
"Будь ласка, повторіть спробу або встановіть вручну."
#: setupcamera.cpp:205
msgid "Already added camera: "
msgstr "Вже додано камеру: "
#: setupcamera.cpp:207
msgid "Found camera: "
msgstr "Знайдено камеру: "
#~ msgid "Digital Camera interface"
#~ msgstr "Інтерфейс для цифрових камер"