You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/nl/kipiplugin_slideshow.po

520 lines
12 KiB

# translation of kipiplugin_slideshow.po to Dutch
# translation of kipiplugin_slideshow.po to
# vertaling van digikamplugin_slideshow.po naar Nederlands
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jasper van der Marel <jasper.van.der.marel@wanadoo.nl>, 2004.
# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",s.devrieze@pandora.be,wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Geavanceerde diavoorstelling..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Diavoorstelling"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "Er zijn geen afbeeldingen voor de diavoorstelling beschikbaar."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Helaas, OpenGL-ondersteuning is niet beschikbaar op uw computer"
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
#: slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Schaakbord"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Smelten"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Zweepslag"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Ruis"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Groeiend"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "B_innenkomende hoeken"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Horizontale lijnen"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Verticale lijnen"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Uitcirkelen"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Uitwaaieren"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Spiraal in"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Bubbels"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Diavoorstelling voltooid."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Klik om af te sluiten..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Een KIPI-plugin voor diavoorstellingen"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur en onderhouder"
#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugin-handboek"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr ""
"Diavoorstelling is onderdeel van KIPI-plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Afbeelding-nr. %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omhoog worden verplaatst."
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omlaag worden verplaatst."
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 afbeelding [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 afbeeldingen [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr ""
"Geen toegang tot bestand %1. Controleer of het pad er naartoe juist is."
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Buigen"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Vermengen"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Trillen"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "In uit"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Schuiven"
#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling"
#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Algemeen"
#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Alle afbeeldingen in het huidige al&bum tonen"
#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Alleen de geselecteerde afbeeldingen t&onen"
#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Afbeeldingsbestanden in diavoorstelling"
#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Voorbeeld van de geselecteerde afbeelding."
#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
"and-drop."
msgstr ""
"Dit is een lijst van afbeeldingen voor in uw portfolio.\n"
" De eerste afbeelding staat bovenaan; de laatste onderaan. \n"
"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door "
"ze te slepen."
#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Totaal aantal afbeeldingen in de portfolio en tijdsduur."
#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Voeg enkele afbeeldingen toe aan de portfoliolijst."
#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Verwijder enkele afbeeldingen uit de porfoliolijst."
#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Afbeelding &omhoog"
#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Verplaats de huidige afbeelding naar boven in de portfoliolijst."
#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Afbeelding &omlaag"
#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Verplaats de huidige afbeelding naar beneden in de portfoliolijst."
#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Huidige geselecteerde afbeelding in de porfoliolijst."
#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Video-opties"
#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Open&GL-overgangen gebruiken"
#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Inhoudsopties"
#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Be&standsnaam tonen"
#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Voortgangsindicatie"
#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Titels afdru&kken "
#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Afspeelopties"
#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "Herha&len"
#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "A&fbeeldingen door elkaar"
#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen (s):"
#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Overgangseffect:"
#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"
#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Tekstkleur: "
#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Regellengte (in lettertekens):"
#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Milliseconden in plaats van seconden gebruiken"
#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Muiswiel activeren (voor wisselen van afbeeldingen)"
#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Ken Burns-effect"
#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Invagen/uitvagen uitschakelen"
#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Kruisvervaging uitschakelen"
#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Overig"
#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Cache activeren"
#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Cache-grootte:"
#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "afbeeldingen"
#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
"<b>Opmerking</b>:\n"
"Het Ken Burns-effect maakt geen gebruik van dit cache-mechanisme."
#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "A&fsluiten"
#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling &starten"
#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"