You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/cs/kipiplugin_printwizard.po

599 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_printwizard.po to Czech
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:12+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Průvodce tiskem"
#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Kipi plugin pro tisk obrázků"
#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Přispěvatel"
#: frmprintwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Příručka průvodce tisku"
#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Fotografie %1 z %2"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Při spouštění aplikace GIMP došlo k chybě. Ujistěte, že je správně "
"nainstalována."
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Strana "
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " z "
#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Stránka %1 z %2"
#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Nelze odstranit dočasné soubory aplikace GIMP."
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Dokončeno. Průvodce tisku uzavřete kliknutím na Dokončit."
#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Následující soubory budou přepsány. Přejte si je skutečně přepsat?"
#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Tisk přerušen."
#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Page size settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" album"
#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Malé náhledy"
#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Koláž alba 1 (9 fotografií)"
#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Koláž alba 2 (6 fotografií)"
#: frmprintwizard.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "20 x 25 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9 cm (8 fotografií)"
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 15 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15 cm album"
#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15 cm album"
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10 x 15 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Nepodporovaná velikost papíru"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Průvodce tiskem..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Zvolte jednu nebo více fotografií k tisku."
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"nelze vytvořit dočasný adresář. Ujistěte se, že máte správně nastavené "
"přístupová práva a operaci opakujte."
#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Vítejte v průvodci tiskem"
#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Vítejte v průvodci tiskem. Tento průvodce vám pomůže s tiskem fotografií.\n"
"\n"
"Pokračujte stisknutím tlačítka 'Další'."
#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Zvolte tiskárnu"
#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Velikost papíru:"
#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15 cm"
#: frmprintwizardbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13 x 18 cm"
#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Záhlaví obrázku"
#: frmprintwizardbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Záhlaví obrázku"
#: frmprintwizardbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Tisknout jména souborů"
#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Výstupní nastavení"
#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Výstup na tiskárnu"
#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Otevřít obrázek v aplikaci GIMP"
#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "V externím prohlížeči otevřít stránky projektu GIMP (www.gimp.org)"
#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Výstup do souboru"
#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Obrázky budou do nastaveného adresáře uloženy pod jmény kipi_printwizard_1, "
"kipi_printwizard_2 atd."
#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procházet..."
#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Úprava obrázku"
#: frmprintwizardbase.ui:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Velikost fotografie k tisku:"
#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Velikost obrázku"
#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Průvodce tiskem"
#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Oříznout fotografie"
#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Pořadí tisku"
#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nová položka"
#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Přesunout dolů"
#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Počet tištěných kopií každé fotografie:"
#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Počet tištěných kopií každé fotografie:"
#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "<< Předcházející foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Oříznout fotografie"
#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"V poli níže můžete oříznout fotografie tak, aby vyhovovaly zvolené "
"velikosti. Každý obrázek můžete oříznout zvlášť nebo jednoduše kliknout na "
"'Další' a použít přednastavené oříznutí pro všechny obrázky."
#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Klikněte a táhněte myší"
#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Otočit"
#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Otočit"
#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Předcházející foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Následující foto >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Následující foto >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Fotografie 0 z 0"
#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Tisk spustíte kliknutím na tlačítko Další."
#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Prohlížeč tiskových úloh"
#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Probíhá tisk"
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Netisknout záhlaví obrázku"
#~ msgid "Not Yet Implemented"
#~ msgstr "Neimplementováno"
#~ msgid "Number of photos to print:"
#~ msgstr "Počet tištěných fotografií:"
#~ msgid "Number of sheets to print:"
#~ msgstr "Počet tištěných listů:"
#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
#~ msgstr "Počet prázdných slotů na poslední stránce:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Přesunout nahoru"