You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
359 lines
8.1 KiB
359 lines
8.1 KiB
# Translation of kipiplugin_kameraklient.po to Catalan
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: camerafolderview.cpp:33
|
|
msgid "Camera Folders"
|
|
msgstr "Carpetes de la càmera"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:55
|
|
msgid "Camera Selection"
|
|
msgstr "Selecció de càmera"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
|
|
msgid "KameraKlient"
|
|
msgstr "KameraKlient"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
|
|
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
|
|
msgstr "Un connector del Kipi d'interfície de càmera digital"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
|
|
msgid "Original author from Digikam project"
|
|
msgstr "Autor original del projecte Digikam"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
|
|
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
|
|
msgstr "Va portar la interfície GPhoto2 del Digikam al Kipi. Mantenidor"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Manual del connector"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:87
|
|
msgid "Camera Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de la càmera"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:95
|
|
msgid "Cameras"
|
|
msgstr "Càmeres"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:100
|
|
msgid "Camera Port Type"
|
|
msgstr "Tipus de port de la càmera"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:106
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:109
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Sèrie"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:114
|
|
msgid "Camera Port Path"
|
|
msgstr "Camí del port de connexió de la càmera"
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"only for serial port\n"
|
|
"cameras"
|
|
msgstr ""
|
|
"només per càmeres amb\n"
|
|
"port sèrie"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:120
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:126
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarrega"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:129
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Puja"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connecta"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:180
|
|
msgid "Download to: "
|
|
msgstr "Descarrega a: "
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:186
|
|
msgid "&Change"
|
|
msgstr "&Canvia"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:207
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Llest"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:245
|
|
msgid "Select all the images from the camera."
|
|
msgstr "Selecciona totes les imatges de la càmera."
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:247
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:248
|
|
msgid "Deselect all the images from the camera."
|
|
msgstr "Desselecciona totes les imatges de la càmera."
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:250
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "Inverteix la selecció"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:251
|
|
msgid "Invert the selection."
|
|
msgstr "Inverteix la selecció."
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:253
|
|
msgid "Select New Items"
|
|
msgstr "Selecciona elements nous"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:254
|
|
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
|
|
msgstr "Selecciona tot el que no s'ha descarregat previament."
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:285
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Connectat"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:286
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconnecta"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:288
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconnectat"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:413
|
|
msgid "There is no configured camera!"
|
|
msgstr "No hi ha cap càmera configurada!"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:438
|
|
msgid "'%1' directory does not exist."
|
|
msgstr "El directori '%1' no existeix."
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"About to delete these Image(s)\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esteu a punt de suprimir aquesta imatge(s)\n"
|
|
"Esteu segur?"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
|
|
" Please, enter New Name"
|
|
msgstr ""
|
|
"La carpeta '%1' de la càmera conté l'element '%2'\n"
|
|
" Si us plau, introduïu el nom nou"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:618
|
|
msgid "Camera Not Initialized"
|
|
msgstr "La càmera no està inicialitzada"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:626
|
|
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
|
|
msgstr "Seleccioneu una carpeta de la càmera a on pujar"
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:636
|
|
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
|
|
msgstr "Atenció! No es pot escriure al directori!"
|
|
|
|
#: dmessagebox.cpp:92
|
|
msgid "More errors occurred and are shown below:"
|
|
msgstr "També s'han detectat els següents errors:"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
|
|
"Please run Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha indicat correctament el model de càmera o el port.\n"
|
|
"Teniu que executar la configuració"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to initialize camera.\n"
|
|
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallat la inicialització de la càmera.\n"
|
|
"Assegureu-vos que la càmera està connectada correctament i engegada"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:257
|
|
msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
|
|
msgstr "Ha fallat en obtenir els noms de les subcarpetes de '%1'\n"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:278
|
|
msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
|
|
msgstr "Ha fallat en obtenir la informació de les imatges de '%1'\n"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:301
|
|
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
|
|
msgstr "Ha fallat en obtenir la vista prèvia de '%1/%2'"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:310
|
|
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
|
|
msgstr "Ha fallat en descarregar '%1' des de '%2'"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
|
|
msgid "Failed to open '%1'"
|
|
msgstr "Ha fallat en obrir '%1'"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:346
|
|
msgid "Failed to delete '%1'"
|
|
msgstr "Ha fallat en esborrar '%1'"
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:358
|
|
msgid "Failed to upload '%1'"
|
|
msgstr "Ha fallat en pujar '%1'"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
|
|
msgid "MimeType:"
|
|
msgstr "Tipus mime:"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Mida:"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
|
|
msgid " bytes"
|
|
msgstr " bytes"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Amplada:"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alçada:"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
|
|
msgid "Read permissions:"
|
|
msgstr "Permisos de lectura:"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
|
|
msgid "Write permissions:"
|
|
msgstr "Permisos d'escriptura:"
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
|
|
msgid "Downloaded:"
|
|
msgstr "Baixat:"
|
|
|
|
#: kameraklient.cpp:52
|
|
msgid "Digital Camera"
|
|
msgstr "Càmera digital"
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:36
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
msgstr "El fitxer ja existeix"
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:37
|
|
msgid "The file '%1' already exists!"
|
|
msgstr "El fitxer '%1' ja existeix!"
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:42
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Reanomena"
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:44
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Salta"
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:45
|
|
msgid "Skip All"
|
|
msgstr "Salta tot"
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:46
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobreescriu"
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:47
|
|
msgid "Overwrite All"
|
|
msgstr "Sobreescriu tot"
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:60
|
|
msgid "Setup Cameras"
|
|
msgstr "Configuració de càmeres"
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:68
|
|
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
|
|
msgstr "Un connector del Kipi d'interfície de càmera digital"
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:99
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:100
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:111
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Afegeix..."
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:113
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edita..."
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:114
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
msgstr "Detecta automàticament"
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to auto-detect camera!\n"
|
|
"Please retry or try setting manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallat en detectar automàticament la càmera!\n"
|
|
"Torneu a provar-ho, o intenteu configurar-la manualment."
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:205
|
|
msgid "Already added camera: "
|
|
msgstr "La càmera ja s'ha afegit: "
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:207
|
|
msgid "Found camera: "
|
|
msgstr "S'ha trobat la càmera: "
|