You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/de/kipiplugin_slideshow.po

578 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_slideshow.po to german
# translation of kipiplugin_slideshow.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Fortgeschrittene Diaschau ..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Diaschau"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "Es gibt keine Bilder zum Anzeigen."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr ""
"Leider steht auf Ihrem System keine OpenGL-Unterstützung zur Verfügung."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaschau"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Haupt"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Alle &Bilder im aktuellen Album anzeigen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Nur ausgewählte B&ilder anzeigen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Angepasst"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Builddateien in der Diaschau"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vorschau der zur Zeit ausgewählten Bilder."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
"drag-and-drop."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n"
"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n"
"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" "
"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Bild h&och"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Bild r&unter"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Video-Optionen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Open&GL-Übergänge in der Präsentation verwenden"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Inhaltsoptionen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Dateinamen &anzeigen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Fortschrittsanzeige"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Beschr&iftungen drucken"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Wiedergabeoptionen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Schleife"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Bilder &zufällig wählen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Verzögerung zwischen den Bildern (ms):"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Übergangseffekt:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Zeichensatzfarbe:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Zeilenlänge (in Zeichen):"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Millisekunden anstatt von Sekunden benutzen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollen"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Mausrad zum Bewegen zwischen den Bildern einschalten"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Ken Burns Effekt"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Ein-/ausblenden ausschalten"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Überblenden ausschalten"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Zwischenspeicher einschalten"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Zwischenspeicher-Größe:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "Bilder"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
"<b>Achtung</b>:\n"
"Der Ken Burns Effekt benutzt diesen Zwischenspeicher nicht."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "B&eenden"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Diaschau &starten"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Schachbrett"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Herunterschmelzen"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Durchlauf"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Wachsen"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Einfallende Ecken"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Horizontale Linien"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Vertikale Linien"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Kreisen nach außen"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Multikreise nach außen"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Spirale nach innen"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Kleckse"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Die Diaschau ist beendet."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Benutzen Sie den linken Mausknopf zum verlassen ..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Ein KIPI-Modul für Diaschauen."
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor und Betreuer"
#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr "Die Diaschau ist Teil der KIPI-Module (http://www.kipi-plugins.org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Bild Nr. %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben."
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben."
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 Bild [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 Bilder [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr ""
"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Biegen"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Einblenden"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Würfeln"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Verblassen"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Flattern"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "Rein-Raus"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Dia"