You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
482 lines
11 KiB
482 lines
11 KiB
# translation of kipiplugin_slideshow.pot to japanese
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 20:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:83
|
|
msgid "Advanced SlideShow..."
|
|
msgstr "高度なスライドショー..."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "スライドショー"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:192
|
|
msgid "There are no images to show."
|
|
msgstr "表示する画像がありません。"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:244
|
|
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
|
|
msgstr "残念ながら、あなたのシステムには OpenGL サポートがありません。"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
|
|
#: slideshowgl.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:262
|
|
msgid "Chess Board"
|
|
msgstr "チェスボード"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:263
|
|
msgid "Melt Down"
|
|
msgstr "溶ける"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:264
|
|
msgid "Sweep"
|
|
msgstr "掃く"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:265
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "ノイズ"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:266
|
|
msgid "Growing"
|
|
msgstr "育つ"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:267
|
|
msgid "Incom_ing Edges"
|
|
msgstr "角から入る"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:268
|
|
msgid "Horizontal Lines"
|
|
msgstr "横線"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:269
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
msgstr "縦線"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:270
|
|
msgid "Circle Out"
|
|
msgstr "円を描いて出る"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:271
|
|
msgid "MultiCircle Out"
|
|
msgstr "風車"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:272
|
|
msgid "Spiral In"
|
|
msgstr "らせん状に入る"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:273
|
|
msgid "Blobs"
|
|
msgstr "斑点"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "ランダム"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
|
|
msgid "SlideShow Completed."
|
|
msgstr "スライドショーが完了しました。"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
|
|
msgid "Click To Exit..."
|
|
msgstr "クリックで終了..."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:87
|
|
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
|
|
msgstr "Kipi 画像スライドショープラグイン"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:90
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:92
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "作者およびメンテナ"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:97
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "プラグインハンドブック"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:156
|
|
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
msgstr "スライドショーは KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org) の一部です"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
|
|
msgid "Ken Burns"
|
|
msgstr "Ken Burns"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image no. %1"
|
|
msgstr "画像番号 %1"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:664
|
|
msgid "You can only move up one image file at once."
|
|
msgstr "複数の画像ファイルを同時に上に移動することはできません。"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:699
|
|
msgid "You can only move down one image file at once."
|
|
msgstr "複数の画像ファイルを同時に下に移動することはできません。"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:738
|
|
msgid "%1 image [%2]"
|
|
msgstr "%1 画像 [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:740
|
|
msgid "%1 images [%2]"
|
|
msgstr "%1 画像 [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:769
|
|
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
|
|
msgstr "ファイル %1 にアクセスできません。パスが正しいか確認してください。"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:404
|
|
msgid "Bend"
|
|
msgstr "曲げる"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:405
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "ブレンド"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:406
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "キューブ"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:407
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "フェード"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:408
|
|
msgid "Flutter"
|
|
msgstr "ひらひら"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:409
|
|
msgid "In Out"
|
|
msgstr "ズームイン/アウト"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:410
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "回転"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:411
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "スライド"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "スライドショー"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "メイン"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all images in current al&bum"
|
|
msgstr "現在のアルバムのすべての画像を表示(&B)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show onl&y selected images"
|
|
msgstr "選択した画像のみを表示(&Y)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "カスタム"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Files in slideshow"
|
|
msgstr "スライドショーの画像ファイル"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview the currently selected image."
|
|
msgstr "現在選択されている画像をプレビューします。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
|
|
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
|
|
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
|
|
"and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたのポートフォリオに入っている画像ファイルの一覧です。\n"
|
|
"上が最初の画像で、下が最後の画像です。\n"
|
|
"「追加」ボタンを使うかドラッグ&ドロップして画像を追加できます。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
|
|
msgstr "ポートフォリオに入っている画像の合計数とスライドショーの時間です。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "追加(&A)..."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add some image files to the portfolio list."
|
|
msgstr "ポートフォリオに画像ファイルを追加します。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
|
|
msgstr "ポートフォリオから画像ファイルを削除します。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image &Up"
|
|
msgstr "画像を上に移動(&U)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
|
|
msgstr "現在の画像をポートフォリオリストの上位に移動します。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image D&own"
|
|
msgstr "画像を下に移動(&O)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
|
|
msgstr "現在の画像をポートフォリオリストの下位に移動します。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
|
|
msgstr "ポートフォリオリストで現在選択されている画像です。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video options"
|
|
msgstr "動画のオプション"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
|
|
msgstr "スライドの入れ替えに OpenGL を使う(&G)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Content options"
|
|
msgstr "コンテンツのオプション"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rint filename"
|
|
msgstr "ファイル名を表示(&R)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress indicator"
|
|
msgstr "進捗インジケータ"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int captions "
|
|
msgstr "キャプションを表示(&I)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Playback options"
|
|
msgstr "再生のオプション"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "繰り返し(&L)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shuffle images"
|
|
msgstr "画像をシャッフル(&S)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay between images (s):"
|
|
msgstr "画像間の遅延 (秒):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition effect:"
|
|
msgstr "入れ替えの効果:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "色"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font color :"
|
|
msgstr "フォント色:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "背景色:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line length (in characters) :"
|
|
msgstr "行の長さ (文字数):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "詳細"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "インターフェース"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
|
|
msgstr "秒ではなくミリ秒を使う"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "コントロール"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
|
|
msgstr "マウスホイールを有効にする (画像間を移動)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ken Burns effect"
|
|
msgstr "Ken Burns エフェクト"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable fade-in / fade-out"
|
|
msgstr "フェードイン/フェードアウトを無効にする"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable crossfade"
|
|
msgstr "クロスフェードを無効にする"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "キャッシュを有効にする"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
msgstr "キャッシュサイズ:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "画像"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Notice</b>:\n"
|
|
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"[注意]\n"
|
|
"Ken Burns エフェクトはこのキャッシュを使用しません。"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "終了(&E)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Start Slideshow"
|
|
msgstr "スライドショーを開始(&S)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+B"
|
|
#~ msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+Y"
|
|
#~ msgstr "Alt+Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+A"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+U"
|
|
#~ msgstr "Alt+U"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+O"
|
|
#~ msgstr "Alt+O"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
#~ msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+R"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+L"
|
|
#~ msgstr "Alt+L"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+S"
|
|
#~ msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+E"
|