You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
474 lines
12 KiB
474 lines
12 KiB
# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Norsk Bokmål
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:24+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
|
|
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Nils Kristian Tomren"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "project@nilsk.net"
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot identify Raw image"
|
|
msgstr "Kunne ikke identifisere RAW-bilde\n"
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:175
|
|
msgid "Make: %1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:176
|
|
msgid "Model: %1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:180
|
|
msgid "Created: %1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:186
|
|
msgid "Aperture: f/%1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:191
|
|
msgid "Focal: %1 mm\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:196
|
|
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actionthread.cpp:201
|
|
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:87
|
|
msgid "Raw Images Batch Converter"
|
|
msgstr "RAW-konvertering"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
|
msgid "Con&vert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Avbryt"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:100
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniatyr"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:101
|
|
msgid "Raw File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target File"
|
|
msgstr "Bilde"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:103
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
|
|
#: singledialog.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
|
|
msgid "RAW Image Converter"
|
|
msgstr "RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
|
|
msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
|
|
msgstr "Start konvertering av RAW-bilder med de aktuelle innstillingene."
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
|
|
msgstr "Avbryt den aktuelle handling"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Exit Raw Converter"
|
|
msgstr "Avslutt RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:311
|
|
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
|
|
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
|
|
msgstr "Lagre RAW-bilde konvertert fra '%1' som"
|
|
|
|
#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save image %1"
|
|
msgstr "Kunne ikke lagre bilde %1"
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw Image Converter..."
|
|
msgstr "RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Batch Raw Converter..."
|
|
msgstr "Avslutt RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#: plugin_rawconverter.cpp:170
|
|
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: previewwidget.cpp:110
|
|
msgid "Failed to load image after processing"
|
|
msgstr "Kunne ikke lese inn bilde etter prosessering"
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:77
|
|
msgid "Output file format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
|
|
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
|
|
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
|
|
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
|
|
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
|
|
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
|
|
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
|
|
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
|
|
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
|
|
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
|
|
"used during conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If Target File Exists:"
|
|
msgstr "Om bildefil finnes"
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:103
|
|
msgid "Overwrite automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: savesettingswidget.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open rename-file dialog"
|
|
msgstr "Åpne fil dialog"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:83
|
|
msgid "Raw Image Converter"
|
|
msgstr "RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:85
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Forhåndsvis"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
|
|
msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
|
|
"interpolation for quick results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lag en forhåndsvisning med de aktuelle\n"
|
|
"innstillingene. Det benyttes en enkel bilineær\n"
|
|
"interpolering som gir hurtige visninger."
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
|
|
"adaptive algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konverter RAW-bilde med de aktuelle innstillinger.\n"
|
|
"Det benyttes en høykvalitets adaptiv algoritme"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
|
|
msgstr "Avbryt den aktuelle handling"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:393
|
|
msgid "Failed to generate preview"
|
|
msgstr "Kunne ikke opprette forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to convert Raw image"
|
|
msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating Preview..."
|
|
msgstr "Oppretter forhåndsvisning …"
|
|
|
|
#: singledialog.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting Raw Image..."
|
|
msgstr "Konverterer RAW-bilde …"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Raw Converter Handbook"
|
|
#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RAW Converter Handbook"
|
|
#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
|
|
#~ msgstr "RAW-bildekonvertering (enkel)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
|
|
#~ msgstr "RAW-bildekonvertering (Flerebilder)..."
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
|
|
#~ msgstr "RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
|
|
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Et KIPI tillegg til RAW-bildekonvertering\n"
|
|
#~ "Denne utvidelsesmodulen benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram."
|
|
#~ "\"dcraw\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
|
|
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
|
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
|
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
|
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
|
|
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
|
|
#~ "AHD quality method."
|
|
#~ msgstr "Interpolerer RGB som fire farger.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Use camera white balance"
|
|
#~ msgstr "Benytt kameraets hvitbalanse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
|
|
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
|
|
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bruk kameraets spesielle innstillinger for\n"
|
|
#~ "hvitbalanse. Som standard benyttes\n"
|
|
#~ "dagslysverdier beregnet ut fra prøvebilder."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Brightness:"
|
|
#~ msgstr "Lysstyrke"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Preview"
|
|
#~ msgstr "Bildeforhåndsvisning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
|
|
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Et KIPI tillegg til RAW-bildekonvertering\n"
|
|
#~ "Denne utvidelsesmodulen benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram."
|
|
#~ "\"dcraw\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion"
|
|
#~ msgstr "Avbryt den aktuelle handling"
|
|
|
|
#~ msgid "Four color RGBG"
|
|
#~ msgstr "Firefarget RGBG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Specify the output brightness"
|
|
#~ msgstr "Angi lysstyrke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Red multiplier:"
|
|
#~ msgstr "Rød forøkelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
|
|
#~ "value"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Etter alle fargejusteringer er ferdiggjort,\n"
|
|
#~ "skal den røde kanalen multipliseres med denne verdien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blue multiplier:"
|
|
#~ msgstr "Blå forøkelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
|
|
#~ "value"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Etter alle fargejusteringer er ferdiggjort,\n"
|
|
#~ "skal den blå kanalen multipliseres med denne verdien"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Format"
|
|
#~ msgstr "Lagre format"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
|
|
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
|
|
#~ "be used during conversion."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lagre det behandlede bildet i JPEG-format.\n"
|
|
#~ "Formatet er ikke tapsfritt, men gir\n"
|
|
#~ "mindre filer."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
|
|
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
|
|
#~ "conversion."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n"
|
|
#~ "Dette er tapsfritt men gir store filer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
|
|
#~ "files, without losing quality"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lare det behandlede bildet i PPM-format.\n"
|
|
#~ "Dette er et tapsfritt format, men gir\n"
|
|
#~ "større filer."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
|
|
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
|
|
#~ "conversion."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n"
|
|
#~ "Dette er tapsfritt men gir store filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite"
|
|
#~ msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
|
|
#~ "Please check your installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke starte RAW bildekonverteringsklient.\n"
|
|
#~ "Sjekk installasjonen."
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Image"
|
|
#~ msgstr "RAW-bilde"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Output the processed images in JPEG Format.\n"
|
|
#~ "This is a lossy format, but will give\n"
|
|
#~ "smaller-sized files"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lagre det behandlede bildet i JPEG-format.\n"
|
|
#~ "Dette er ikke et tapsfrit format, men gir\n"
|
|
#~ "mindre filstørrelser"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Output the processed images in TIFF Format.\n"
|
|
#~ "This generates large files, without\n"
|
|
#~ "losing quality"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n"
|
|
#~ "Dette er tapsfrit men gir store filer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Output the processed images in PPM Format.\n"
|
|
#~ "This generates the largest files, without\n"
|
|
#~ "losing quality"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lagre det behandlede bildet i PPM-format.\n"
|
|
#~ "Dette er et tapsfrit format, men gir\n"
|
|
#~ "de største filene"
|
|
|
|
#~ msgid "Author and maintainer"
|
|
#~ msgstr "Forfatter og velikeholder"
|
|
|
|
#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook"
|
|
#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering"
|
|
|
|
#~ msgid "P&rocess"
|
|
#~ msgstr "Prosess"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort processing images"
|
|
#~ msgstr "Avbryt bildebehandling"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit raw converter"
|
|
#~ msgstr "Avslutt RAW-konvertering"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
|
|
#~ msgstr "RAW-bildekonvertering kan ikke håndtere følgende elementer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"
|
|
#~ "Please install it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "dcraw kreves for at kunne konvertere RAW-bilder\n"
|
|
#~ "Installer den."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Interpolate RGB as four colors.\n"
|
|
#~ "The default is to assume that all green\n"
|
|
#~ "pixels are the same. If even-row green\n"
|
|
#~ "pixels are more sensitive to ultraviolet light\n"
|
|
#~ "than odd-row this difference causes a mesh\n"
|
|
#~ "pattern in the output; using this option solves\n"
|
|
#~ "this problem with minimal loss of detail."
|
|
#~ msgstr "Interpolerer RGB som fire farger.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamma"
|
|
#~ msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the gamma value"
|
|
#~ msgstr "Angi gammaverdi"
|