You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sr@Latn/kipiplugin_calendar.po

219 lines
5.9 KiB

# translation of kipiplugin_calendar.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Izaberite fajl kalendara sa „zvaničnim praznicima“"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Izaberite fajl kalendara sa „porodičnim praznicima“"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Napravi kalendar"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Izaberite godinu"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Izaberite slike"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Levo kliknite na mesece da biste izabrali slike. Desno kliknite da biste "
"očistili mesec.\n"
"Takođe možete prevući i ispustiti slike na mesece."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Veličina papira:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Položaj slike"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Crtaj linije u kalendaru"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Odnos slike i teksta:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Napravi šablon za kalendar"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Izaberite događaje koji će se prikazati na kalendaru"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Izaberite godinu i slike"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Tekuća strana"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Ukupno strana"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Štampanje"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Priključak Kipi-ja za pravljenje kalendara"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Prethodni autor i održavalac"
#: calwizard.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Priručnik kalendara"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "Pravite kalendar za<br>tekuću ili za neku od proteklih godina."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>Vidite da je KJobViewer već pokrenut. Nakon što priključak pripremi "
"kalendar, on se prosleđuje PDF štampaču. U KJobViewer-u možete videti "
"napredak tog dela stvaranja kalendara."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Kliknite na „Sledeće“ da biste pokrenuli štampanje<br><br>Sledeći meseci će "
"biti štampani za godinu %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Nema ispravnih slika izabranih za mesece<br>Kliknite na „Nazad“ da biste "
"izabrali slike"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Štampanje je otkazano"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Štampanje je završeno"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Štampam stranu kalendara %1 od %2"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Napravi kalendar..."
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Izaberite opcioni fajl kalendara sa zvaničnim praznicima"
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Možete preuzeti kalendar za vašu zemlju sa http://www.icalshare.com/ ili "
"drugih adresa.\n"
"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani "
"crveno."
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Izaberite opcioni fajl kalendara sa vašim „porodičnim praznicima“"
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Možete napraviti takav kalendar pomoću KOrganizer-a ili bilo kog programa za "
"kalendar.\n"
"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani "
"zeleno."