You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
255 lines
6.0 KiB
255 lines
6.0 KiB
# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Español
|
|
# Translation of kipiplugin_galleryexport to Castilian aka Spanish
|
|
#
|
|
# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2005.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
|
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|
# santi <santi@est.unileon.es>, 2006.
|
|
# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007.
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
|
|
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Eloy Cuadra"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
|
|
|
|
#: galleries.cpp:237
|
|
msgid "Gallery Name"
|
|
msgstr "Nombre de la galería"
|
|
|
|
#: galleries.cpp:238
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: galleries.cpp:239
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:104
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:108
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:112
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:116
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:120
|
|
msgid "Use &Gallery 2"
|
|
msgstr "Utilizar &Gallery 2"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:50
|
|
msgid "Remote Galleries"
|
|
msgstr "Galerías remotas"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:142
|
|
msgid "New Remote Gallery"
|
|
msgstr "Nueva galería remota"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
|
|
msgid "No gallery selected!"
|
|
msgstr "¡No hay galería seleccionada!"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:167
|
|
msgid "Edit Remote Gallery"
|
|
msgstr "Editar galería remota"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
|
|
"be lost. You cannot undo this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que desea eliminar esta galería? Se perderán todas las "
|
|
"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción."
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:192
|
|
msgid "Remove Remote Gallery"
|
|
msgstr "Eliminar galería remota"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:371
|
|
msgid "Gallery URL probably incorrect"
|
|
msgstr "URL de la galería es probablemente incorrecto"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:377
|
|
msgid "Incorrect username or password specified"
|
|
msgstr "El usuario o contraseña no son correctos"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
|
|
#: gallerytalker.cpp:664
|
|
msgid "Invalid response received from remote Gallery"
|
|
msgstr "Recibida respuesta no válida de la galería remota"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:478
|
|
msgid "Failed to list albums"
|
|
msgstr "No ha sido posible listar los álbumes"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:557
|
|
msgid "Failed to list photos"
|
|
msgstr "No ha sido posible listar las fotos"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:614
|
|
msgid "Failed to create new album"
|
|
msgstr "No ha sido posible crear un nuevo álbum"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:670
|
|
msgid "Failed to upload photo"
|
|
msgstr "No ha sido posible enviar la foto"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Álbumes"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:99
|
|
msgid "Override Default Options"
|
|
msgstr "Prescindir de las opciones predeterminadas"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:108
|
|
msgid "Comment sets Title"
|
|
msgstr "Establecer el título del comentario"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:112
|
|
msgid "Comment sets Description"
|
|
msgstr "Establecer la descripción del comentario"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:116
|
|
msgid "Resize photos before uploading"
|
|
msgstr "Redimensionar las fotos antes de enviarlas"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:124
|
|
msgid "Maximum dimension:"
|
|
msgstr "Dimensión máxima:"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:145
|
|
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
|
|
msgstr "<h2> Exportación de la galería</h2>"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:147
|
|
msgid "&New Album"
|
|
msgstr "&Nuevo álbum"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:148
|
|
msgid "&Add Photos"
|
|
msgstr "&Añadir fotos"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
|
|
msgid "Gallery Export"
|
|
msgstr "Exportar galería"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:84
|
|
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un complemento de Kipi para exportar colecciones de imágenes a un servidor "
|
|
"remoto de galerías."
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:87
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:90
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:96
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Manual del complemento"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:243
|
|
msgid "Failed to login into remote gallery. "
|
|
msgstr "No se pudo iniciar la sesión la sesión en la galería remota. "
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea intentarlo de nuevo?"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
|
|
msgstr "No se permiten estos caracteres en el nombre del álbum: %1"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:603
|
|
msgid "Uploading file %1 "
|
|
msgstr "Enviando el archivo %1"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:620
|
|
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
|
|
msgstr "No ha sido posible enviar la foto a la galería remota. "
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea continuar?"
|
|
|
|
#: plugin_galleryexport.cpp:77
|
|
msgid "Remote Gallery Sync..."
|
|
msgstr "Sincronizar galería remota..."
|
|
|
|
#: plugin_galleryexport.cpp:86
|
|
msgid "Remote Galleries..."
|
|
msgstr "Galerías remotas..."
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MyDialog"
|
|
msgstr "MiDialogo"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
|
|
msgstr "<h3> Introduzca el nombre del nuevo álbum</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title (optional):"
|
|
msgstr "Título (opcional):"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name (optional):"
|
|
msgstr "Nombre (opcional):"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption (optional):"
|
|
msgstr "Leyenda (opcional):"
|
|
|
|
#: galleries.h:37
|
|
msgid "New Gallery"
|
|
msgstr "Nueva galería"
|