You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/is/kipiplugin_findimages.po

360 lines
10 KiB

# translation of kipiplugin_findimages.po to Icelandic
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
# translation of kipiplugin_findimages.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Finna afrit mynda"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"KIPI íforrit til að finna margvistaðar myndir\n"
"Þetta íforrit er byggt á reikniriti ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Viðhaldsforritari"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Útreikningur til að finna afrit"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbók íforrits"
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Upprunalegar skrár"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Forskoðun skráa með afritum."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Þessi listi inniheldur allar skrár sem eiga sér mörg afrit."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Líkar skrár"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Forskoðun afrita."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Þessi listi inniheldur öll afritin."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Er eins og"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"1 upprunaleg mynd með afritum hefur fundist\n"
"%n upprunalegar myndir með afritum hafa fundist"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Get ekki fjarlægt afritaða skrá:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Get ekki fjarlægt upprunalega skrá:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Myndstærð: %1x%2 dílar"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Skráarstærð: 1 bæti\n"
"Skráastærð: %n bæti"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Breytt: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albúm: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Athugasemdir: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Skýringartexti: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Val á albúmi"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Aðferðir og skyndiminni"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Stillingar skyndiminni og leitaraðferða til að finna afrit mynda"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Aðferð"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Leitaraðferð:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Næstum"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Hröð"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database."
"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
"the \"Approximate Threshold\" parameter."
"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
"parsing. This method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p> Velja hér þá leitaraðferð sem notuð verður til að finna afrit mynda í "
"albúmagrunninum."
"<p><b>Nálgun</b>: hér er reiknuð nálgun á mismun á milli mynda. Þessi aðferð er "
"hægvirk en fremur markviss. Þú getur skilgreint nákvæmnina með því að breyta "
"gildi fyrir \"Áætlaður þröskuldur\"."
"<p><b> Hröð</b>:útreikningurinn byggist á að bera saman myndir bita-fyrir-bita "
"á sem fljótvirkastan hátt. Þessi aðferð er mjög hröð, en er ekki jafn markviss."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Áætlaður þröskuldur:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p> Velja hér áætlaðan þröskuld, í prósentum, fyrir nálgun á því hve mikið "
"myndir líkjast. Þetta gildi er notað til útreiknings á því hve mikið einhverjar "
"tvær myndir líkjast. Sjálfgefið gildi er 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Viðhald skyndiminnis"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Við leit að afritum mynda eru notaðar skyndiminnismöppur undir 'fingraför' "
"mynda\n"
"til að hraða greiningu skránna í albúmunum."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Uppfæra skyndiminni"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Uppfæra gögn í skyndiminni fyrir valin albúm."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Eyða skyndiminni (fyrir valin albúm)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p> Eyða gögnum í skyndiminni fyrir valin albúm."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Eyða öllu &skyndiminni"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p> Eyða gögnum í skyndiminni fyrir öll albúm."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm fyrir uppfærslu skyndiminnis."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm til eyðingar skyndiminnis."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm fyrir leit að afritum."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Engar sambærilegar skrár fundust"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Skyndiminni valinna albúma eytt!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Get ekki eytt skyndiminni valinna albúma!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Öllu skyndiminni eytt!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Get ekki eytt öllu skyndiminni!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Uppfærsla í gangi..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Skyndiminni valinna albúma uppfært!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid ""
"Updating in progress for:\n"
msgstr ""
"Uppfærsla í gangi fyrir:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Finna afrit mynda..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Lauslegur samanburður við '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Nákvæmur samanburður við '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Bý til fingrafar fyrir '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Hröð yfirferð á '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Skoða 1 mynd...\n"
"Skoða %n myndir..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Mistókst að búa til fingrafar fyrir '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Mistókst að finna svipaðar myndir."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Mistókst að finna eins myndir."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Mistókst að fara yfir myndir..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Búið að gera fingrafar fyrir '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Hraðri yfirferð lokið fyrir '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Leit að svipuðum myndum fyrir '%1' er lokið."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Leit að eins myndum fyrir '%1' er lokið."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Lýk við að yfirfara myndir..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Sýni niðurstöður..."