You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po

660 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to russian
#
# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Бугай"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sam@vhnet.ru"
#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"Папка\n"
"'%1'\n"
"уже существует, перезаписать её? (Все данные будут потеряны)"
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Не удалось удалить папку '%1'."
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Не удалось создать папку '%1'"
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Невозможно открыть файл '%1'"
#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'"
#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Список альбомов"
#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Галерея изображений для альбома %1"
#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Комментарий:</i>"
#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Коллекция:</i>"
#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Дата:</i>"
#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Изображения:</i>"
#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Подкаталог:</i>"
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "кб"
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""
"1 изображение\n"
"%n изображения\n"
"%n изображений"
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "HTML 4.01"
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Галерея изображений создана с <a href=\"%1\">%2</a> на %3"
#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Список альбомов:</i>"
#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'."
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Указатель альбомов"
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Список альбомов"
#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'mozilla'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'netscape'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'opera'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'firefox'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'galeon'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить браузер 'amaya'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить веб редактор 'quanta'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не удалось запустить веб-редактор 'screem'.\n"
"Проверьте правильность установки."
#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Создать галерею"
#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея рисунков"
#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор и сопровождающий"
#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "Патчи для работы с HTML"
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Выбор альбома"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Вид страницы"
#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "Заголовок главной &страницы:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr "<p>Введите название главной страницы."
#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Изображений в &ряду:"
#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>Введите число изображений в ряду. Хорошее значение - 4."
#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Показывать &имена файлов"
#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, название изображения будет добавлено в альбом."
#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Показывать &размер файла"
#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, размер файла изображения будет добавлен в "
"альбом."
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Показывать &размеры картинки"
#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, размер изображения будет добавлен в альбом."
#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Показывать дату создания страницы"
#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>Если включён этот параметр, дата создания будет добавлена в альбом."
#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Создание страниц для каждого изображения"
#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, для каждого фото будет использоваться своя "
"страница."
#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Открыть галерею изображений в:"
#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr "<p>Выбрать приложение для просмотра или редактирования HTML страниц."
#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>Выбрать шрифт для использования на страницах."
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Шрифт:"
#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>Выбрать размер шрифта."
#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Р&азмер шрифта:"
#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>Выбрать цвет текста для использования на страницах."
#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Цвет &текста:"
#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Выбрать цвет фона."
#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвет &фона:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>Выбрать размер рамки изображения (в пикселях)."
#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "&Размер рамки изображений:"
#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Выбрать цвет рамки."
#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Цвет &рамки:"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Фото Альбом"
#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "&Сохранить галерею в:"
#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Имя папки, в которую будет сохранена галерея."
#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Изменить размер изображений"
#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr "<p>Если включён этот параметр, размер всех изображений будет изменён."
#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "Размер изображений:"
#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>Новый размер изображений в пикселях"
#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Использовать сжатие изображений"
#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, все изображения будут сжаты с настраиваемой "
"степенью сжатия."
#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "Сжатие изображений:"
#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>Степень сжатия:<p>"
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: очень высокое сжатие"
"<p><b>25</b>: высокое сжатие"
"<p><b>50</b>: среднее сжатие"
"<p><b>75</b>: слабое сжатие (по умолчанию)"
"<p><b>100</b>: без сжатия"
#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>Выбрать формат изображений.<p>"
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "Формат изображений:"
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Установить разную глубину цвета:"
#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr "<p>Выбрать глубину цвета для изображений."
#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Использовать &комментарии к альбому"
#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, комментарии будут использовать как заголовки для "
"изображений."
#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "Показать &дату создания альбома"
#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr "<p>Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома."
#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Показать &дату создания альбома"
#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr "<p>Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома."
#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Показать &число изображений в альбоме"
#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, будет показано число изображений в альбоме."
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Эскизы"
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Эскизы изображений"
#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Размер эскизов:"
#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Размер эскизов в пикселях"
#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Использовать сжатие эскизов"
#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Если включён этот параметр, все эскизы будут сжаты с настраиваемой степенью "
"сжатия."
#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Сжатие эскизов:"
#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Степень сжатия эскизов:<p>"
#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Выбрать формат эскизов.<p>"
#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Формат эскизов:"
#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>Выбрать глубину цвета, используемую для отрисовки эскизов."
#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома."
#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "Папки галереи изображений не существует..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Галерея изображений..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "Экспорт HTML альбома"
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Инициализация..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Создание головного HTML интерфейса..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1'..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "Создание HTML страницы для изображения '%1'..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "Создание эскизов для '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Создание головного HTML интерфейса завершено."
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1' завершено."
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "Создание эскизов для '%1' завершено."
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Не удалось создать эскизы для '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Не удалось создать HTML интерфейс: %1"
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для альбома '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для изображения '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "Запуск браузера..."
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Показать коммента&рии"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Если включён этот параметр, комментарии будут показаны в галереи."
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл '%1'"