You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/uk/kipiplugin_htmlexport.po

287 lines
6.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kipiplugin_htmlexport.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:57-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Не вдалося знайти тему в \"%1\""
#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "Копіювання теми"
#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Не вдалося скопіювати тему"
#: generator.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" для запису"
#: generator.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\""
#: generator.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%1\""
#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr ""
#: generator.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%1\""
#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\""
#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Не вдалося зберегти мініатюру для зображення \"%1\" до \"%2\""
#: generator.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Не вдалося створити gallery.xml"
#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Створення файлів для \"%1\""
#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Список збірок"
#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr ""
#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr ""
#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Створення файлів HTML"
#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Не вдалося завантажити файл XSL \"%1\""
#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Не вдалося завантажити файл XML \"%1\""
#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Помилка опрацювання XML-файла"
#: generator.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" для запису"
#: generator.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\""
#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML-галерея..."
#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Створення галереї..."
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Парамери зображення"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Ціле зображення"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr ""
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Максимальний розмір:"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr ""
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#. i18n: file outputpage.ui line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Тека призначення:"
#. i18n: file outputpage.ui line 53
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Відкрити в переглядачі"
#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Формат:"
#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr ""
#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr ""
#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr ""
#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Вибір збірки"
#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr ""
#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Парамери зображення"
#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Автор: %1"
#~ msgid "Could not create '%1"
#~ msgstr "Не вдалося створити \"%1\""
#~ msgid "Resize full images"
#~ msgstr "Змінити розмір цілих зображень"