You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/uk/kipiplugin_printwizard.po

669 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kipiplugin_printwizard.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 21:10-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Майстер друку"
#: frmprintwizard.cpp:106
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Втулок KIPI для друку зображень"
#: frmprintwizard.cpp:109
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: frmprintwizard.cpp:111
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:113
msgid "Contributor"
msgstr "Внески"
#: frmprintwizard.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Підручник майстра друку"
#: frmprintwizard.cpp:296
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Фото %1 з %2"
#: frmprintwizard.cpp:402
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Виникла помилка при Gimp. Перевірте чи цю програму правильно встановлено."
#: frmprintwizard.cpp:402
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:1010
msgid "Page "
msgstr "Сторінка "
#: frmprintwizard.cpp:1010
msgid " of "
msgstr " з "
#: frmprintwizard.cpp:1011
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Сторінка %1 з %2"
#: frmprintwizard.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr ""
"<qt>Не вдалось записати до тимчасового файла <b>%1</b>, його буде видалено.</qt>"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1259
#, fuzzy
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
"В цей файл не вносилися зміни, ви дійсно хочете його зберегти? Можливо, ви "
"перезапишете змінені дані на диску."
#: frmprintwizard.cpp:1290
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Друк скасовано."
#: frmprintwizard.cpp:1476
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Page size settings"
msgstr "Параметри сторінки"
#: frmprintwizard.cpp:1585
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
#: frmprintwizard.cpp:1600
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Властивості альбому</b></qt>"
#: frmprintwizard.cpp:1627
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
#: frmprintwizard.cpp:1640
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Малі мініатюри"
#: frmprintwizard.cpp:1658
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1680
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr " 10 x 10 "
#: frmprintwizard.cpp:1718
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
#: frmprintwizard.cpp:1945
msgid "9 x 13cm"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr " 10 x 10 "
#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "10 x 15cm"
msgstr " 10 x 10 "
#: frmprintwizard.cpp:1781
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1794
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
msgid "13 x 18cm"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1820
msgid "20 x 25cm"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr " 10 x 10 "
#: frmprintwizard.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "&Вживати розмір паперу, вказаний в документі"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Майстер друку..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Ласкаво просимо до майстра друку"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
"printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"<h2>Ласкаво просимо до Майстра додавання контактів</h2>\n"
"\n"
"<p>Цей майстер супроводжуватиме вас через процес додавання нового контакту для "
"Kopete.</p>"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
#: rc.cpp:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Вибра&ти принтер"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
#: rc.cpp:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Параметри сторінки"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
#: rc.cpp:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Розмір паперу:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
#: rc.cpp:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
#: rc.cpp:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
#: rc.cpp:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
#: rc.cpp:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "10x15"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
#: rc.cpp:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Заголовок зображення"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
#: rc.cpp:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Заголовок зображення"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
#: rc.cpp:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "<p>Показувати назву файла зображення внизу."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Параметри виводу"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Принтер-файл (друк у файл)"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Додавання файла штампа до проекту"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Навігація..."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "&Вибрати фото..."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "<qt>Дає змогу вибрати розмір і щільність дискети.</qt>"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Джерело фото"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Майстер друку"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Фото ColorSmart"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
#: rc.cpp:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Порядок бітів"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Новий елемент"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Пересунути вниз"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
#: rc.cpp:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
#: rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Фото ColorSmart"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
#: rc.cpp:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "<i>Клацніть і потягніть мишкою</i>, щоб вибрати вектор градієнта.<br>"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
#: rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Обернути"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Обернути"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
#: rc.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
#: rc.cpp:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати даний збільшений вигляд."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
#: rc.cpp:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Переглядач задач друку"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
#: rc.cpp:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
#: utils.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і "
"чи ви маєте права в неї записувати."
#, fuzzy
#~ msgid "Not Yet Implemented"
#~ msgstr "Функція не впроваджена"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of photos to print:"
#~ msgstr "Кількість рядків з переглядами стільниці"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of sheets to print:"
#~ msgstr "Список аркушів для друку в даному порядку."
#, fuzzy
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Пересунути вгору"