|
|
# translation of kipiplugin_calendar.po to greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:09+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
#: calevents.cpp:56
|
|
|
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αρχείο ημερολογίου 'Επίσημων γιορτών'"
|
|
|
|
|
|
#: calevents.cpp:70
|
|
|
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αρχείο ημερολογίου 'Οικογενειακών γιορτών'"
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
|
|
|
msgid "Create Calendar"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία ημερολογίου"
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:70
|
|
|
msgid "Select Year"
|
|
|
msgstr "Επιλογή έτους"
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:87
|
|
|
msgid "Select Images"
|
|
|
msgstr "Επιλογή εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: calselect.cpp:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
|
|
|
"You can also drag and drop images onto the Months"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ μπορείτε "
|
|
|
"να μηδενίσετε τους Μήνες.\n"
|
|
|
"Μπορείτε επίσης να σύρετε και να ρίψετε εικόνες στους Μήνες"
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:66
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:78
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:87
|
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:103
|
|
|
msgid "Image Position"
|
|
|
msgstr "Θέση εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:125
|
|
|
msgid "Draw lines in calendar"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση γραμμών στο ημερολόγιο"
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:136
|
|
|
msgid "Image to text ratio:"
|
|
|
msgstr "Λόγος εικόνας/κειμένου:"
|
|
|
|
|
|
#: caltemplate.cpp:150
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
msgstr "Γραμματοσειρά:"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:80
|
|
|
msgid "Create Template for Calendar"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία προτύπου για το Ημερολόγιο"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:86
|
|
|
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε τα γεγονότα που θα εμφανίζονται στο ημερολόγιο"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:92
|
|
|
msgid "Select Year & Images"
|
|
|
msgstr "Επιλογή έτους και εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:117
|
|
|
msgid "Current Page"
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:123
|
|
|
msgid "Total Pages"
|
|
|
msgstr "Σύνολο σελίδων"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:130
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
msgstr "Εκτύπωση"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:137
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
msgstr "Ημερολόγιο"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:140
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
|
|
|
msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για τη δημιουργία ενός ημερολογίου"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:143
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:146
|
|
|
msgid "Former Author and maintainer"
|
|
|
msgstr "Πρώην συγγραφέας και συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr "Εγχειρίδιο ημερολογίου"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please note that you are making a calendar for"
|
|
|
"<br>the current year or a year in the past."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο "
|
|
|
"<br>για το τρέχον έτος ή κάποιο έτος στο παρελθόν."
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
|
|
|
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
|
|
|
"the progress of that part of the generation of the calendar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού προετοιμαστεί "
|
|
|
"το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the PDF. Στο "
|
|
|
"KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του ημερολογίου."
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click Next to start Printing"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Following months will be printed for year %1:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Θα εκτυπωθούν οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:240
|
|
|
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες"
|
|
|
"<br>Κάντε κλικ στο Προηγούμενο για να επιλέξετε εικόνες"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:293
|
|
|
msgid "Printing Cancelled"
|
|
|
msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:310
|
|
|
msgid "Printing Complete"
|
|
|
msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
|
|
|
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
|
|
|
msgstr "Εκτύπωση της σελίδας Ημερολογίου %1 από %2"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_calendar.cpp:60
|
|
|
msgid "Create Calendar..."
|
|
|
msgstr "Δημιουργία ημερολογίου..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CalEventBaseWidget"
|
|
|
msgstr "CalEventBaseWidget"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου με τις επίσημες γιορτές"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
|
|
|
"other sites.\n"
|
|
|
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το "
|
|
|
"http://www.icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n"
|
|
|
"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
|
|
|
"κόκκινο."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές\" "
|
|
|
"σας"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
|
|
|
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
|
|
|
"green."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το KOrganizer ή "
|
|
|
"οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n"
|
|
|
"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
|
|
|
"πράσινο."
|