You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ja/kipiplugin_sendimages.po

422 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.pot to Japanese
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "画像ファイル名"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "アルバムから"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "画像をメールで送る..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "送信する画像を準備中"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr "送信する %n 個の画像を準備中..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "アルバム '%2' の '%1' をサイズ変更..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "アルバム '%2' の '%1' をサイズ変更せずに使用..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "アルバム '%2' の '%1' のサイズ変更に失敗"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "アルバム '%2' の '%1' のサイズを変更しました。"
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "すべての準備が完了しました。"
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "コメントファイルを作成中..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "メールソフトを開始..."
#: sendimages.cpp:335
msgid "no caption"
msgstr "キャプションなし"
#: sendimages.cpp:339
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"画像 \"%1\" のキャプション: %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
"タグ: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "画像のサイズ変更中にエラー発生。"
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "次の画像のサイズを変更できません:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "サイズ変更せずに添付ファイルとして追加しますか?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"プログラム %1 を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "一時フォルダ %1 を削除できません。"
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "画像メール送信のオプション"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "画像をメール送信"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Kipi 画像メール送信プラグイン"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者およびメンテナ"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr "開発者"
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "メールで送信する画像"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr "<p>メール送信する画像のリストです。「画像を追加」またはドラッグ&ドロップを使って追加できます。"
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "追加(&A)..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>画像をリストに追加します。"
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>選択した画像をリストから削除します。"
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>現在選択されている画像のプレビューです。"
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "画像の説明"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>現在選択されている画像の説明です。"
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "メール"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "メールオプション"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "メールソフト:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>使用するメールソフトを選択します。以下のバージョンをサポートしています:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "&Thunderbird バイナリのパス:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Thunderbird バイナリのパスを指定してください。"
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "キャプションとタグを添付ファイルにする"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、すべての画像のキャプションとタグが一つの添付ファイルとして追加されます。"
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr "画像のキャプションから新しいファイル名を生成する (キャプションがあれば)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "画像のプロパティ"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>送信する画像のプロパティです。"
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "画像のプロパティを調整する"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、送信する画像のサイズと圧縮レベルを変更することができます。"
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "極小 (320 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "小 (640 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "中 (800 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "大 (1024 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "特大 (1280 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "巨大- 印刷用 (1600 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>送信する画像のサイズを選択します:"
"<p><b>%1</b>: インターネット接続の回線速度が遅く、行き先のメールボックスの容量が非常に限られている場合"
"<p><b>%2</b>: インターネット接続の回線速度が遅く、行き先のメールボックスの容量が限られている場合"
"<p><b>%3</b>: 中位の回線速度とメールボックス容量のための標準の値"
"<p><b>%4</b>: インターネット接続の回線速度が速く、行き先のメールボックスの容量に制限がない場合"
"<p><b>%5</b>: 回線速度やメールボックス容量に一切制限がない場合"
"<p><b>%6</b>: これは印刷用にのみ使用してください"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "極小 (320 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "小 (640 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "中 (800 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "大 (1024 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "特大 (1280 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "巨大 - 印刷用 (1600 ピクセル)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "送信する画像のサイズ:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "送信する画像の品質:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>送信する画像の圧縮レベル:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: 超高圧縮"
"<p><b>25</b>: 高圧縮"
"<p><b>50</b>: 中圧縮"
"<p><b>75</b>: 低圧縮 (標準)"
"<p><b>100</b>: 圧縮なし"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>送信する画像のファイル形式を選択<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "画像のファイル形式:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "メールのサイズ制限:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "キャプション: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "アルバム: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "送信する画像を追加してください。"
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Thunderbird バイナリのパスが不正です。確認してください。"
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "画像リスト"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr "画像リスト (%n 個のアイテム)"