|
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
|
|
|
msgid "Find Duplicate Images"
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση όμοιων εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
|
|
|
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένα πρόσθετο του Kipi για την αναζήτηση όμοιων εικόνων\n"
|
|
|
"Αυτό το πρόσθετο βασίζεται στον αλγόριθμο του ShowImg"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
|
|
|
msgid "Find duplicate images algorithm"
|
|
|
msgstr "Αλγόριθμος αναζήτησης όμοιων εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:169
|
|
|
msgid "Original Files"
|
|
|
msgstr "Αρχικά αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:181
|
|
|
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
|
|
|
msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των αρχείων που έχουν αντίτυπα."
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:196
|
|
|
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
|
|
|
msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα αρχεία που έχουν πολλά αντίτυπα."
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:204
|
|
|
msgid "Similar Files"
|
|
|
msgstr "Παρόμοια αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:216
|
|
|
msgid "<p>The preview of duplicate files."
|
|
|
msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των όμοιων αρχείων."
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:231
|
|
|
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
|
|
|
msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα όμοια αρχεία."
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:232
|
|
|
msgid "Identical To"
|
|
|
msgstr "Ταυτόσημο του"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
|
|
|
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Βρέθηκε 1 αρχικό αρχείο για το οποίο υπάρχουν όμοια αρχεία\n"
|
|
|
"Βρέθηκαν %n αρχικά αρχεία για τα οποία υπάρχουν όμοια αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:311
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot remove duplicate file:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδύνατη η διαγραφή του αντιτύπου:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:332
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot remove original file:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδύνατη η διαγραφή του αρχικού αρχείου:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
|
|
|
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος εικόνας: %1x%2 εικονοστοιχεία"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: File size: 1 byte\n"
|
|
|
"File size: %n bytes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μέγεθος αρχείου: 1 byte\n"
|
|
|
"Μέγεθος αρχείου: %n bytes"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Modified: %1"
|
|
|
msgstr "Τροποποιημένο: %1"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
msgstr "Άλμπουμ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:360
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Comments: %1"
|
|
|
msgstr "Σχόλια: %1"
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:437
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
|
msgstr "Σχόλια: %1"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:125
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Επιλογή"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:126
|
|
|
msgid "Album's Selection"
|
|
|
msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:140
|
|
|
msgid "Method & Cache"
|
|
|
msgstr "Μέθοδος & λανθάνουσα μνήμη"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:140
|
|
|
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
|
|
|
msgstr "Μέθοδος αναζήτησης όμοιων αρχείων & ρύθμιση της λανθάνουσας μνήμης"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:147
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "Μέθοδος"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:151
|
|
|
msgid "Search method:"
|
|
|
msgstr "Μέθοδος αναζήτησης:"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:153
|
|
|
msgid "Almost"
|
|
|
msgstr "Περίπου"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:154
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Γρήγορο"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
|
|
|
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
|
|
|
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
|
|
|
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
|
|
|
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
|
|
|
"method is faster but is not as robust."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση "
|
|
|
"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων.<p><b>Περίπου</b>: ο "
|
|
|
"αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ των εικόνων. Αυτή η "
|
|
|
"μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το κατώφλι ελέγχου "
|
|
|
"χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\".<p><b>Γρήγορο</b>: ο "
|
|
|
"αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη ανάλυση των εικόνων. "
|
|
|
"Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:165
|
|
|
msgid "Approximate threshold:"
|
|
|
msgstr "Kατώφλι προσέγγισης:"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
|
|
|
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
|
|
|
"distinguish two similar images. The default value is 88."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη "
|
|
|
"μέθοδο εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον "
|
|
|
"αλγόριθμο για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή "
|
|
|
"είναι 88."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:177
|
|
|
msgid "Cache Maintenance"
|
|
|
msgstr "Διαχείριση λανθάνουσας μνήμης"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
|
|
|
"fingerprints\n"
|
|
|
"to speed up the analysis of items from Albums."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η διαδικασία αναζήτησης όμοιων εικόνων χρησιμοποιεί ένα φάκελο λανθάνουσας "
|
|
|
"μνήμης για \n"
|
|
|
"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων "
|
|
|
"των άλμπουμ."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:182
|
|
|
msgid "&Update Cache"
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση της λαν&θάνουσας μνήμης"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:183
|
|
|
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ενημέρωση των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:185
|
|
|
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
|
|
|
msgstr "&Καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης (Επιλεγμένα άλμπουμ)"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:186
|
|
|
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:188
|
|
|
msgid "&Purge All Caches"
|
|
|
msgstr "Κα&θαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:189
|
|
|
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
|
|
|
msgstr "<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για όλα τα άλμπουμ."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:247
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία ενημέρωσης της "
|
|
|
"λανθάνουσας μνήμης."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:269
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία καθαρισμού της "
|
|
|
"λανθάνουσας μνήμης."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:289
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ στο οποίο θα αναζητηθούν όμοιες "
|
|
|
"εικόνες."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:172
|
|
|
msgid "No identical files found"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν ταυτόσημα αρχεία"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:245
|
|
|
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
|
|
|
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ καθαρίστηκε επιτυχώς!"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:247
|
|
|
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
|
|
|
msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης των επιλεγμένων άλμπουμ!"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:258
|
|
|
msgid "All cache purged successfully!"
|
|
|
msgstr "Όλες οι λανθάνουσες μνήμες καθαρίστηκαν επιτυχώς!"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:260
|
|
|
msgid "Cannot purge all cache!"
|
|
|
msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών!"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:270
|
|
|
msgid "Updating in progress..."
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη..."
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:280
|
|
|
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
|
|
|
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ ενημερώθηκε επιτυχώς!"
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:292
|
|
|
msgid "Updating in progress for:\n"
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:69
|
|
|
msgid "&Find Duplicate Images..."
|
|
|
msgstr "&Αναζήτηση όμοιων εικόνων..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:146
|
|
|
msgid "Similar comparison for '%1'"
|
|
|
msgstr "Παρόμοια σύγκριση για το '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:153
|
|
|
msgid "Exact comparison for '%1'"
|
|
|
msgstr "Ακριβής σύγκριση για το '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:159
|
|
|
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία αποτυπώματος για το '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:165
|
|
|
msgid "Fast parsing for '%1'"
|
|
|
msgstr "Γρήγορη ανάλυση για το '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:172
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Checking 1 image...\n"
|
|
|
"Checking %n images..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Έλεγχος 1 εικόνας...\n"
|
|
|
"Έλεγχος %n εικόνων..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:194
|
|
|
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
|
|
|
msgstr "Η δημιουργία αποτυπώματος για το '%1' απέτυχε"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:201
|
|
|
msgid "Failed to find similar images."
|
|
|
msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:207
|
|
|
msgid "Failed to find exact image."
|
|
|
msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:214
|
|
|
msgid "Failed to check images..."
|
|
|
msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων απέτυχε..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:234
|
|
|
msgid "Fingerprint created for '%1'"
|
|
|
msgstr "Δημιουργήθηκε αποτύπωμα για το '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:241
|
|
|
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
|
|
|
msgstr "Η γρήγορη ανάλυση για το '%1' ολοκληρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:248
|
|
|
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
|
|
|
msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:255
|
|
|
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
|
|
|
msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:263
|
|
|
msgid "Checking images complete..."
|
|
|
msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων ολοκληρώθηκε..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:288
|
|
|
msgid "Displaying results..."
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
|
|
|
#~ msgstr "Εγχειρίδιο αναζήτησης όμοιων εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
|
|
|
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκε 1 αντίτυπο\n"
|
|
|
#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκαν %n αντίτυπα"
|