|
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:32+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:175
|
|
|
msgid "Could not find theme in '%1'"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε το θέμα στο '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:182
|
|
|
msgid "Copying theme"
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή θέματος"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:194
|
|
|
msgid "Could not copy theme"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του θέματος"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:203
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing"
|
|
|
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1' για εγγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:207
|
|
|
msgid "Could not save image to file '%1'"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:236
|
|
|
msgid "Could not read image '%1'"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της εικόνας '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:242
|
|
|
msgid "Format of image '%1' is unknown"
|
|
|
msgstr "Ο τύπος της εικόνας '%1' είναι άγνωστος"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:251
|
|
|
msgid "Error loading image '%1'"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:287
|
|
|
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας '%1' στο '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:305
|
|
|
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας επισκόπησης για την εικόνα '%1' στο '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:329
|
|
|
msgid "Could not create gallery.xml"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του gallery.xml"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:340
|
|
|
msgid "Generating files for \"%1\""
|
|
|
msgstr "Δημιουργία αρχείων για το \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:372
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:373
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Επόμενο"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:374
|
|
|
msgid "Collection List"
|
|
|
msgstr "Λίστα συλλογών"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:375
|
|
|
msgid "Original Image"
|
|
|
msgstr "Αρχική εικόνα"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:376
|
|
|
msgid "Go Up"
|
|
|
msgstr "Μετάβαση πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:403
|
|
|
msgid "Generating HTML files"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία αρχείων HTML"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:409
|
|
|
msgid "Could not load XSL file '%1'"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου XSL '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:415
|
|
|
msgid "Could not load XML file '%1'"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου XML '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:447
|
|
|
msgid "Error processing XML file"
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης αρχείου XML"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:454
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing"
|
|
|
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%1' για εγγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:472
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:67
|
|
|
msgid "HTML Gallery..."
|
|
|
msgstr "Συλλογή HTML..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:85
|
|
|
msgid "Generating gallery..."
|
|
|
msgstr "Δημιουργία συλλογής..."
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
|
|
|
"%1:"
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:175
|
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή HTML"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:178
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
|
|
|
msgstr "Ένα πρόσθετο KIPI για την εξαγωγή συλλογών εικόνων ως σελίδες HTML"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:181
|
|
|
msgid "Author and Maintainer"
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:187
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:191
|
|
|
msgid "Collection Selection"
|
|
|
msgstr "Επιλογή συλλογής"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:195
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr "Θέμα"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:200
|
|
|
msgid "Theme Parameters"
|
|
|
msgstr "Παράμετροι θέματος"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:203
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:207
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "Έξοδος"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:250
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας: %1"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ImageSettingsPage"
|
|
|
msgstr "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Image"
|
|
|
msgstr "Πλήρης εικόνα"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max size:"
|
|
|
msgstr "Μέγ. μέγεθος:"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
msgstr "Μορφή:"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
msgstr "Ποιότητα:"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include full-size original images for download"
|
|
|
msgstr "Συμπερίληψη αρχικών εικόνων πλήρους μεγέθους για λήψη"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use original image"
|
|
|
msgstr "Χρήση της αρχικής εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος:"
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
msgstr "Φάκελος προορισμού:"
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "Φόρμα1"
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
|
|
|
"different parameters are available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες παραμέτρους. Ανάλογα "
|
|
|
"με το θέμα, θα είναι διαθέσιμες και διαφορετικές επιλογές."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Export Handbook"
|
|
|
#~ msgstr "Εγχειρίδιο της εξαγωγής HTML"
|