You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/it/kipiplugin_sendimages.po

481 lines
15 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to Italian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome del file immagine"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Da album"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Invia immagini..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Preparazione delle immagini da inviare"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Preparazione di 1 immagine da inviare...\n"
"Preparazione di %n immagini da inviare..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Ridimensionamento di «%1» dell'album «%2»..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Uso di «%1» dell'album «%2» senza ridimensionamento..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Ridimensionamento non riuscito di «%1» dell'album «%2»"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Ridimensionamento di «%1» dell'album «%2» completato."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Tutte le operazioni preliminari completate."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Creazione del file dei commenti se necessario..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Avvio dell'agente di posta..."
#: sendimages.cpp:335
msgid "no caption"
msgstr "nessuna didascalia"
#: sendimages.cpp:339
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Didascalia dell'immagine «%1»: %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Tag: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Errore durante il processo di ridimensionamento delle immagini."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Impossibile ridimensionare i seguenti file immagine:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Vuoi che siano aggiunte come allegati (senza ridimensionamento)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Impossibile avviare il programma «%1»;\n"
"per piacere, controlla la tua installazione."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella temporanea %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Opzioni di invio immagini"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Invia immagini"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Un plugin di Kipi per inviare immagini"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autore e responsabile"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Immagini da inviare"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Questo è l'elenco di immagini da inviare. Se vuoi aggiungere delle "
"immagini fai clic su «Aggiungi immagini...» o usa il trascinamento."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Aggiungi..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Aggiungi immagini all'elenco."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Rimuovi le immagini selezionate dall'elenco."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Anteprima dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Descrizione dell'immagine"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>La descrizione dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Opzioni di posta"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Agente di posta:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il programma di posta esterno preferito. Sono supportate "
"queste versioni di programmi di posta:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws "
"Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= "
"0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7."
"x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Percorso del file binario di &Thunderbird:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Il percorso al programma binario Thunderbird."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Allega un file con didascalia e tag"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Se abiliti questa opzione, tutte le didascalie e i tag delle immagini "
"verranno aggiunti come un file allegato."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
"Genera nuovi nomi di file dalle didascalie delle immagini (se disponibili)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà delle immagini"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Le proprietà delle immagini da inviare."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Regola le proprietà delle immagini"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Se abiliti questa opzione, tutte le immagini possono essere "
"ridimensionate e ricompresse."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Molto piccola (320 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Piccola (640 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Media (800 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Grande (1024 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Molto grande (1280 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Gigantesco, per la stampa (1600 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleziona qui la dimensione delle immagini da inviare:<p><b>%1</b>: da "
"usare se hai una connessione molto lenta ad Internet, e se la casella di "
"destinazione è molto limitata.<p><b>%2</b>: da usare se hai caso di "
"connessione lenta ad internet e casella di destinazione limitata.<p><b>%3</"
"b>: questo è il valore predefinito per una connessione media a Internet e "
"caselle di dimensioni medie.<p><b>%4</b>: da usare in caso di connessione "
"veloce ad Internet e nessun limite sulla casella di destinazione.<p><b>%5</"
"b>: da usare se non hai restrizioni né di dimensioni né di velocità.<p><b>"
"%6</b>: usalo solo per la stampa.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "molto piccola (320 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "piccola (640 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "media (800 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "grande (1024 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "molto grande (1280 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "gigantesco, per la stampa (1600 pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Dimensione delle immagini inviate:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Livello di qualità delle immagini inviate:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Il nuovo livello di compressione delle immagini da inviare:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</"
"b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore "
"predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Seleziona qui il formato delle immagini da inviare.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato "
"per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il "
"Portable Network Graphics è un formato senza perdita di dati, portabile e "
"ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, senza "
"brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è studiato per "
"lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è utilizzabile "
"per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può memorizzare "
"informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione corretta su "
"piattaforme eterogenee."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Formato di file immagine:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Limite massimo delle dimensioni dell'email:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Didascalia: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Devi aggiungere delle immagini da inviare."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"Il percorso al file binario di Thunderbird non è valido. Per piacere "
"controllalo."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Elenco immagini"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Elenco delle immagini (1 elemento)\n"
"Elenco delle immagini (%n elementi)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Invia immagini"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "&Rimuovi immagini"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Nuova compressione delle immagini:"
#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "Aggiunti commenti nel file allegato"
#~ msgid "About KIPI's 'Email Images Plugin"
#~ msgstr "Informazioni sul plugin Invia immagini di KIPI"
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin for emailing images\n"
#~ "\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin di KiPI per inviare immagini per posta\n"
#~ "\n"
#~ "Autore: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Resize image"
#~ msgstr "Ridimensiona immagine"
#~ msgid "Failed to resize images!"
#~ msgstr "Ridimensionamento delle immagini non riuscito!"
#~ msgid "Change images properties to send"
#~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini da inviare"
#~ msgid "Creating images"
#~ msgstr "Creazione immagini"
#~ msgid "Creating image \"%1\" failed"
#~ msgstr "Creazione dell'immagine \"%1\" non riuscita"
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "&Immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Images list (1 item)"
#~ msgstr "Lista delle immagini (%1 oggetti)"