You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pt_BR/kipiplugin_printwizard.po

668 lines
15 KiB

# translation of kipiplugin_printwizard.po to Brazilian Portuguese
# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004.
# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
# tradução de kipiplugin_printwizard.po para Brazilian portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:41-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, Jose Monteiro"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, jf.monteiro@yahoo.com"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Assistente de Impressão"
#: frmprintwizard.cpp:106
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Um plug-in do Kipi para a impressão de imagens"
#: frmprintwizard.cpp:109
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: frmprintwizard.cpp:111
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:113
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do Plug-in"
#: frmprintwizard.cpp:296
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 de %2"
#: frmprintwizard.cpp:402
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao executar o Gimp. Por favor, verifique se ele está instalado "
"corretamente."
#: frmprintwizard.cpp:402
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:1010
msgid "Page "
msgstr "Página"
#: frmprintwizard.cpp:1010
msgid " of "
msgstr " de"
#: frmprintwizard.cpp:1011
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"
#: frmprintwizard.cpp:1158
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Não foi possível remover os arquivos temporários do Gimp."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Processo completo. Clique em Finalizar para sair do Assistente."
#: frmprintwizard.cpp:1259
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "O seguinte arquivo será sobrescrito. Você quer sobrescrevê-lo?"
#: frmprintwizard.cpp:1290
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impressão Cancelada."
#: frmprintwizard.cpp:1476
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Page size settings"
msgstr "Configurações da Página"
#: frmprintwizard.cpp:1585
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
#: frmprintwizard.cpp:1600
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1614
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Álbum 4 x 6\" "
#: frmprintwizard.cpp:1627
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
#: frmprintwizard.cpp:1640
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas pequenas"
#: frmprintwizard.cpp:1658
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Álbum da Faculdade (9 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1680
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Álbum da Faculdade 2 (6 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "20 x 25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1718
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
#: frmprintwizard.cpp:1945
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
#: frmprintwizard.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1781
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm "
#: frmprintwizard.cpp:1794
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm "
#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
#: frmprintwizard.cpp:1820
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1970
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel não suportado"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Assistente de Impressão..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Por favor, selecione uma ou mais fotos para imprimir."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
"printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Ele conduzirá você através do processo "
"de impressão de fotos.\n"
"\n"
"Clique no botão Próximo para iniciar."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
#: rc.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Selecione a Impressora"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações da Página"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
#: rc.cpp:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13 x 18cm"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Legendas da Imagem"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
#: rc.cpp:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Legendas da Imagem"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
#: rc.cpp:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Imprimir nome do arquivo da imagem"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Configurações de Saída"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Saída para impressora"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Abrir imagem usando o Gimp"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Visitar o site Gimp (www.gimp.org) usando um navegador externo"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Saída para arquivo de imagem"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Este assistente irá gerar cada página dessa pasta com os nomes "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navegar..."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Selecione o layout da foto"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Selecione o tamanho da foto para imprimir:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tamanhos das Foto"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Assistente de Impressão"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Cortar Fotos"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordem de Impressão"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Novo Item"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Número de vezes para imprimir cada foto:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Número de vezes para imprimir cada foto:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "<< Foto Anterior"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Cortar Fotos"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Mova o quadro abaixo para informar ao Assistente de Impressão como cortar as "
"fotos, para que se ajustem dentro do tamanho que você selecionou. Você pode "
"cortar cada imagem de forma diferente, ou apenas clicar em 'Próximo' para usar "
"o corte central padrão para cada foto."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Clique e arraste com o mouse"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
#: rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Rotacionar"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
#: rc.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Foto Anterior"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
#: rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Próxima Foto >>"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Próxima Foto >>"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Clique no botão Próximo para imprimir."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visualizador de trabalhos de impressão"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Não foi possível criar uma pasta temporária. Por favor, certifique-se de que "
"você tem as permissões corretas para essa pasta e tente novamente."
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Não imprimir legendas para a imagem"
#~ msgid "Not Yet Implemented"
#~ msgstr "Ainda não implementado"
#~ msgid "Number of photos to print:"
#~ msgstr "Número de fotos para imprimir:"
#~ msgid "Number of sheets to print:"
#~ msgstr "Número de planilhas para imprimir:"
#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
#~ msgstr "Número de espaços vazios na última página:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Para cima"