You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pl/kipiplugin_printwizard.po

573 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_printwizard.po to
# translation of kipiplugin_printwizard.po to Polish
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-printwizard/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kigro@vp.pl"
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Asystent drukowania"
#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Wtyczka KIPI do drukowania zdjęć"
#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Twórca i opiekun"
#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Podręcznik wtyczki"
#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Zdjęcie %1 z %2"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas uruchamiania programu Gimp. Proszę sprawdzić czy "
"program został poprawnie zainstalowany."
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Strona "
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " z "
#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Strona %1·z·%2"
#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Nie można usunąć plików tymczasowych programu Gimp."
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"Zakończono drukowanie. Kliknij Zakończ, aby opuścić Asystenta drukowania."
#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Następujący plik zostanie nadpisany. Czy chcesz nadpisać ten plik?"
#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Drukowanie anulowane."
#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr ""
"Proszę nie zapomnieć o wybraniu poprawnego rozmiaru strony, zgodnie z "
"ustawieniami drukarki"
#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Ustawienia rozmiaru strony"
#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5·x·5\""
#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4·x·6\""
#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4·x·6\" albumowo"
#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5·x·7\""
#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8·x·10\""
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Małe miniatury"
#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Kolaż albumu 1 (9 zdjęć)"
#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Kolaż albumu 2 (6 zdjęć)"
#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"
#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 zdjęć)"
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9·x·13cm"
#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10·x·15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10·x·15cm·albumowo"
#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15cm albumowo"
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13·x·18cm"
#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20·x·25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"
#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Nieobsługiwany format papieru"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Asystent drukowania..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Proszę wybrać jedno lub więcej zdjęć do druku."
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu tymczasowego; proszę sprawdzić czy posiadasz "
"odpowiednie uprawnienia do tego katalogu i spróbować ponownie."
#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Witamy w Asystencie drukowania"
#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Witamy w Asystencie drukowania. Ten asystent przeprowadzi Cię przez proces "
"drukowania Twoich zdjęć.\n"
"\n"
"Kliknij 'Dalej', aby rozpocząć."
#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Wybór drukarki"
#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "List"
#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Bez marginesów"
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Podpisy zdjęć"
#: frmprintwizardbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Bez marginesów"
#: frmprintwizardbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Drukuj nazwy plików zdjęć"
#: frmprintwizardbase.ui:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Drukuj datę i czas ze znacznika Exif"
#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Czcionka podpisów do zdjęć"
#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Proszę wybrać czcionkę podpisów do zdjęć"
#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Ustawienia wyjścia"
#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Wyślij do drukarki"
#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Otwórz zdjęcie w programie Gimp"
#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Odwiedź stronę programu Gimp (www.gimp.org) używając zewnętrznej przeglądarki"
#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Wyślij do pliku"
#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Asystent wyśle do tego folderu każdą stronę nadając jej nazwę "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, itd."
#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: frmprintwizardbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Wybór rozmieszczenia zdjęć"
#: frmprintwizardbase.ui:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Wybierz rozmiar zdjęcia do wydruku:"
#: frmprintwizardbase.ui:982
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Rozmiary zdjęcia"
#: frmprintwizardbase.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Podsumowanie wydruku"
#: frmprintwizardbase.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Zdjęć:"
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
#: frmprintwizardbase.ui:1178
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
#: frmprintwizardbase.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Kartek:"
#: frmprintwizardbase.ui:1153
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Pustych miejsc:"
#: frmprintwizardbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Kolejność drukowania"
#: frmprintwizardbase.ui:1231
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nowy element"
#: frmprintwizardbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Przesuń do góry"
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Przesuwa do góry wybrane zdjęcie"
#: frmprintwizardbase.ui:1307
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Przesuwa w dół wybrane zdjęcie"
#: frmprintwizardbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Liczba wydruków wybranego zdjęcia:"
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Liczba kopii wybranego zdjęcia:"
#: frmprintwizardbase.ui:1400
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: frmprintwizardbase.ui:1511
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Poprzednie zdjęcie"
#: frmprintwizardbase.ui:1556
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
#: frmprintwizardbase.ui:1595
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Przytnij zdjęcia"
#: frmprintwizardbase.ui:1641
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Przesuń ramkę, aby określić jak przyciąć zdjęcie do wybranego na poprzedniej "
"stronie rozmiaru zdjęć. Można przyciąć każde zdjęcie indywidualnie lub "
"kliknąć Dalej, aby użyć domyślnego środka przycinania dla każdego zdjęcia."
#: frmprintwizardbase.ui:1668
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Kliknij i przesuń myszą"
#: frmprintwizardbase.ui:1728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Obróć"
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Obróć zdjęcie"
#: frmprintwizardbase.ui:1759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<<·Poprzednie zdjęcie"
#: frmprintwizardbase.ui:1773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Następne zdjęcie·>>"
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Następne zdjęcie"
#: frmprintwizardbase.ui:1812
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Zdjęcie 0 z 0"
#: frmprintwizardbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie."
#: frmprintwizardbase.ui:2028
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Przegl. zad. wydruku"
#: frmprintwizardbase.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Opiekun"
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Nie drukuj podpisów zdjęć"